голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях; вид его подобен Ливану, величествен, как кедры;
Ноги его — мраморные столбы, установленные на подножиях из чистого золота. Его вид величествен, как горы Ливана, изыскан, как ливанские кедры.
Современный перевод РБО
Его ноги — алебастровые колонны на золотых опорах. Он подобен ливанскому лесу, великолепен, как кедры!
Ноги его — мраморные столбы на золотых подножиях, как Ливан, прекрасен он обликом, великолепен, как кедр.
Его ноги — мраморные столбы, поставленные на золотых основаниях. Его вид подобен Ливану, величествен, как кедры.
Ноги его — колонны мраморные на подножиях из чистого золота. Он высок, как лучший кедр Ливана.
Ноги его — колонны мраморные, на подножиях из чистого золота. Он высок, как лучший кедр Ливана.
Ноги Его — мраморные столбы, Поставленные на золотых подножиях. Видом Он подобен Ливану; величествен, как кедры.
Голени его — мраморные столбы, поставленные на золотых подножиях. Вид104 его как Ливан, прекрасень он — как кедры.
Ноги — мраморные колонны на золотых опорах. Стать — древо Ливана, могучий кедр.
лы̑ста є҆гѡ̀ столпѝ ма́рморѡвы, ѡ҆снова́ни на степе́нехъ златы́хъ: ви́дъ є҆гѡ̀ ꙗ҆́кѡ лїва́нъ, и҆збра́нъ ꙗ҆́кѡ ке́дрове:
лыста его столпи марморовы, основани на степенех златых: вид его яко Ливан, избран яко кедрове: