Библия Песн Песня Песней 7:3 › сравнение

Песня Песней 7:3

Сравнение:
Песня Песней 7:3


живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твоё — ворох пшеницы, обставленный лилиями;

Пупок твой, словно круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; живот твой — ворох пшеницы, окруженный лилиями.

Современный перевод РБО

Твой пупок — чаша, круглая, как луна: пряное вино в ней да не иссякнет! Твой живот — груда пшеницы, лилиями окаймленная.

Пупок твой — чаша круглая, не иссякает в ней пряное вино. Живот твой — пшеницы снопы, лилиями он окаймлен.

Твой живот, как круглая чаша, в которой не кончается ароматное вино. Твой живот, как сноп пшеницы, обставленный лилиями.

Твой пупок подобен круглой чаше, да не будет он никогда без вина. Чрево твоё как сноп пшеницы в обрамлении лилий.

Груди твои — близнецы-оленята, молодые газели.

Живот твой круглая чаша, В которой не истощается ароматическое вино. Живот твой ворох пшеницы, обставленной лилиями.

Живот твой — чеканная121 чаша, постоянно наполненная сладким вином122, чрево твое — стог пшеницы, окруженный лилиями.

Груди — две серны-телицы, юная двойня.

два̀ сосца̑ твоѧ̑, ꙗ҆́кѡ два̀ мла̑да близнецы̀ се́рны:

пуп твой чаша источена, не лишаемая мста: чрево твое яко стог пшеницы, огражден в кринах:

Параллельные ссылки — Песня Песней 7:3

Синодальный перевод:
Притч 5:19; Песн 4:5; Песн 6:6; Песн 7:7; Песн 8:8; Песн 8:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.