шея твоя — как столп из слоновой кости; глаза твои — озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой — башня Ливанская, обращённая к Дамаску;
Шея твоя, как башня из слоновой кости. Глаза твои бездонные, как озерки в Хешбоне, что у ворот Бат-Раббима. Нос твой, словно башня Ливанская, обращенная к Дамаску.
Современный перевод РБО
Твоя шея — как башня слоновой кости. Твои глаза — пруды, что в Хешбо́не, у ворот великого города. Твой нос — как ливанская башня, что зорко глядит на Дамаск.
Шея твоя как башня слоновой кости. Глаза твои — пруды в Хешбоне, у ворот Батраббим.[5] Нос твой как Ливанская башня, что стоит у дороги в Дамаск.[6]
Твоя шея, как башня из слоновой кости. Твои глаза, как есевонские озёра, которые у ворот Батраббима. Твой нос, как ливанская башня, направленная к Дамаску.
Шея твоя словно башня из слоновой кости, глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима. Твой нос — башня ливанская, обращённая к Дамаску.
Голова твоя, словно Кармил, твои волосы — шёлк, их россыпь пленяет даже царя.
Шея твоя, как столб из слоновой кости. Глаза твои похожи на озерки Есвонския, Что у ворот Бат-раббима. Нос твой, как Ливанский столб, стоящий лицем к Дамаску.
Шея твоя — как столб из слоновой кости, глаза твои — как озера в Есевоне, в воротах многолюдного (города)123, нос твой — как столб Ливанский, обращенный к лицу Дамаска124.
глава̀ твоѧ̀ на тебѣ̀ ꙗ҆́кѡ карми́лъ (гора̀), и҆ заплете́нїе главы̀ твоеѧ̀ ꙗ҆́кѡ багрѧни́ца, ца́рь ᲂу҆вѧ́занъ въ прериста́нїихъ.
выя твоя яко столп слоновый: очи твои яко езера во Есевоне, во вратах дщерей многих: нос твой яко столп Ливанский, сматряяй лице Дамаска: