и почиет на нём Дух Господень, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия;
На Нем будет покоиться Дух Господа — Дух мудрости и разума, Дух совета и силы, Дух знания и страха Господня,[54]
и пребудет на нем дух Господень, дух мудрости и разумения, дух совета и силы, дух познания и страха Господня.
Современный перевод РБО
И пребудет на нем Дух Господа, Дух мудрости и понимания, Дух разумения и силы, Дух знания и благоговения пред Господом.
и пребудет на нем дух ГОСПОДЕНЬ, дух мудрости и разумения, благоразумия и силы, дух познания и страха ГОСПОДНЯ.
И будет на Нём Дух Господа, дух мудрости и разума, дух совета и силы, дух знания и благочестия.
Дух Господа будет в этом новом Царе, дух мудрости, разума, могущества и дара вести за собой, дух понимания и почитания Господа.
Дух Господа будет в этом ребёнке, дух мудрости, разума, могущества и дара вести за собой, дух понимания и почитания Господа.
И почиет на Нем Дух Божий, Дух премудрости и разума, Дух совета и крепости, Дух ведения и благочестия.
и҆ почі́етъ на не́мъ дх҃ъ бж҃їй, дх҃ъ премⷣрости и҆ ра́зꙋма, дх҃ъ совѣ́та и҆ крѣ́пости, дх҃ъ вѣ́дѣнїѧ и҆ бл҃гоче́стїѧ:
и почиет на нем Дух Божий, дух премудрости и разума, дух совета и крепости, дух ведения и благочестия: