Вот, приходит день Господа лютый, с гневом и пылающею яростью, чтобы сделать землю пустынею и истребить с неё грешников её.
Вот, наступает день Господа — жестокий день с негодованием и пылающим гневом, чтобы опустошить страну и истребить в ней грешников.
День Господень приходит, пылая гневом жестоким, беспощадным: землю превращает он в пустыню и грешников с нее сметает.
Современный перевод РБО
День Господа настает — жестокий день! В нем — ярость и пылающий гнев. Превратит он землю в пустыню, уничтожит ее грехи!
Вот идет день ГОСПОДЕНЬ, пылая гневом и яростью; жестокий то будет день: обратит он землю в пустыню, сметет с нее всех грешников.
Вот, приходит жестокий день Господа, с гневом и пылающей яростью, чтобы сделать землю пустыней и уничтожить на ней грешников.
Смотри, наступает страшный день Господа, он будет ужасен, Бог будет в гневе, и, разрушив страну, Он уничтожит всех грешников, живущих в той земле.
Смотри, наступает страшный день Господа, он будет ужасен, Бог будет во гневе и, разрушив страну, заставит грешников её покинуть.
Ибо вот приходит день Господень лютый, с гневом и яростью, чтобы обратить (всю)184 вселенную в пустыню, и истребить с нея грешников.
Се́ бо, де́нь гдⷭ҇ень грѧде́тъ неисцѣ́льный, ꙗ҆́рости и҆ гнѣ́ва, положи́ти вселе́ннꙋю (всю̀) пꙋ́стꙋ и҆ грѣ́шники погꙋби́ти ѿ неѧ̀.
Се бо, день Господень грядет неизцельный, ярости и гнева, положити вселенную (всю) пусту и грешники погубити от нея.