Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Потому и сказал я: «Оставьте меня; я буду горько плакать. Не старайтесь утешить меня в гибели моего народа».
Потому скажу: не смотрите, как рыдаю я горько о бедах любимого моего народа — и не пытайтесь меня утешить!
Современный перевод РБО
Потому я и сказал: «Не смотрите на меня, буду я плакать горько. Не пытайтесь меня утешить, ведь мой народ разорен дотла!»
Потому говорю: «Не смотрите, как я горько рыдаю о разорении народа, мной любимого,[4] — и не пытайтесь меня утешить!»
Поэтому я говорю: "Оставьте меня, я буду горько плакать. Не старайтесь утешать меня из-за разорения дочери моего народа.
И я говорю: «Не смотрите на меня, дайте мне выплакаться, не торопитесь утешить меня о том, что Иерусалим разрушен».
И я говорю: "Не смотрите на меня, дайте мне выплакаться, не торопитесь утешить в этой беде".
Посему я сказал: оставьте меня, я буду горько плакать; не усиливайтесь утешать меня в погибели дочери народа моего,
Сегѡ̀ ра́ди реко́хъ: ѡ҆ста́вите менѐ, да го́рцѣ воспла́чꙋсѧ: не належи́те ᲂу҆тѣша́ти мѧ̀ ѡ҆ сокрꙋше́нїи дще́ре ро́да моегѡ̀:
Сего ради рекох: оставите мене, да горце восплачуся: не належите утешати мя о сокрушении дщере рода моего: