Библия Ис Исаия 33:11 › сравнение

Исаия 33:11

Сравнение:
Исаия 33:11


Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше — огонь, который пожрёт вас.

Вы зачали мякину и родите солому; дыхание ваше — огонь, пожирающий вас.

Вы беременны сеном, родите солому, ваше огненное дыхание вас же сожжет.

Современный перевод РБО

Сухой травой беременны вы, рожаете солому. Ваше дыхание вас самих сожжет, как огонь!

Вы же, сено зачавшие, родите солому, дыхание ваше огненное вас самих опалит.

Вы беременны сеном, разродитесь соломой. Ваше дыхание — огонь, который пожрёт вас.

Вы, люди, творите никчёмные дела, они словно сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание станет огнём, который вас сожжёт.

Вы, люди, творите никчёмные дела, они как сено и солома, которые ничего не стоят. Ваше дыхание будет огнём, который сожжёт вас.

Ныне увидите, ныне ощутите, что тщетна будет крепость духа вашего: пожрет вас огонь.

Нн҃ѣ ᲂу҆́зрите, нн҃ѣ ѡ҆щꙋтитѐ, тще́тна бꙋ́детъ крѣ́пость дꙋ́ха ва́шегѡ: ѻ҆́гнь вы̀ поѧ́стъ.

Ныне узрите, ныне ощутите, тщетна будет крепость духа вашего: огнь вы пояст.

Параллельные ссылки — Исаия 33:11

Синодальный перевод:
Деян 5:4; Иак 1:15; Иов 15:35; Пс 2:1; Пс 7:14; Пс 83:5-18; Пс 83:14; Ис 5:24; Ис 8:9-10; Ис 10:7-14; Ис 17:13; Ис 29:5-8; Ис 29:6; Ис 30:30-33; Ис 31:8-9; Ис 37:23-29; Ис 59:4; Наум 1:5-10; Авв 2:10.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.