Исаия 49 глава » Исаия 49:20 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исаия 49 стих 20

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исаия 49:20 / Ис 49:20

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP YUN ELZS ELZM

Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: «тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить».

Ты ещё услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних: «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Ты детей потеряла, но у тебя еще будут дети, и они тебе скажут: „Нам тесно здесь. Дай нам место, где мы могли бы жить!“

И дети, рожденные в дни скорби твоей,8 скажут: «Тут мало нам места, не помещаемся мы, потеснись!»

Ты грустил о детях, находящихся вдали, но скажут тебе они: „Здесь слишком тесно, дай нам ещё земли, где бы мы поселиться могли”.

Ты грустил о детях, находящихся вдали, но скажут тебе дети: "Здесь слишком тесно, дай нам ещё земли, чтобы могли мы жить".

И дети, что придут на смену одиночеству твоему, скажут: «Тут мне мало места, подвинься, а то не помещаюсь!»

Ибо скажут в слух тебе сыновья твои, коих ты погубил было: тесно мне место, дай мне место, где бы я мог поселиться.

Рекѹ́тъ бо во ѹ҆́шы твоѝ сы́нове твоѝ, и҆̀хже бы́лъ погѹби́лъ є҆сѝ: тѣ́сно мѝ мѣ́сто, сотвори́ ми мѣ́сто, да вселю́сѧ.

Рекут бо во ушы твои сынове твои, ихже был погубил еси: тесно ми место, сотвори ми место, да вселюся.

Параллельные ссылки — Исаия 49:20

4Цар 6:1; Гал 4:26-28; Ос 1:10; Ис 51:3; Ис 54:1; Ис 54:2; Ис 60:4; Нав 17:14-16; Мф 3:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.