Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить вслух тебе: «тесно для меня место; уступи мне, чтобы я мог жить».
Ты ещё услышишь, как скажут дети, родившиеся у тебя после потери прежних: «Это место для нас слишком тесно; дай нам больше земли, чтобы жить».
И дети, что придут на смену одиночеству твоему, скажут: «Тут мне мало места, подвинься, а то не помещаюсь!»
Современный перевод РБО
Ты детей потеряла, но у тебя еще будут дети, и они тебе скажут: „Нам тесно здесь. Дай нам место, где мы могли бы жить!“
И дети, рожденные в дни скорби твоей,[8] скажут: «Тут мало нам места, не помещаемся мы, потеснись!»
Дети, которые будут у тебя после потери прежних, будут говорить тебе вслух: «Тесно для нас это место, дай нам место, чтобы мы могли жить».
Ты грустил о детях, находящихся вдали, но скажут тебе они: „Здесь слишком тесно, дай нам ещё земли, где бы мы поселиться могли”.
Ты грустил о детях, находящихся вдали, но скажут тебе дети: "Здесь слишком тесно, дай нам ещё земли, чтобы могли мы жить".
Ибо скажут в слух тебе сыновья твои, коих ты погубил было: тесно мне место, дай мне место, где бы я мог поселиться.
Рекꙋ́тъ бо во ᲂу҆́шы твоѝ сы́нове твоѝ, и҆̀хже бы́лъ погꙋби́лъ є҆сѝ: тѣ́сно мѝ мѣ́сто, сотвори́ ми мѣ́сто, да вселю́сѧ.
Рекут бо во ушы твои сынове твои, ихже был погубил еси: тесно ми место, сотвори ми место, да вселюся.