И ныне говорит Господь, образовавший Меня от чрева в раба Себе, чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собрался к Нему; Я почтён в очах Господа, и Бог Мой — сила Моя.
И теперь говорит Господь, Тот, Кто во чреве Меня сотворил, чтобы Я был Его Слугой, чтобы вернуть к Нему Иакова и собрать к Нему Израиль, ведь Я славен в глазах Господних, и Бог стал Моей силой.
Теперь говорит Господь, от чрева матери Он меня взрастил как Своего слугу, чтобы вернулся к Нему Иаков, Израиль вновь у Него собрался. У Господа я в почете, Бог мой — вот моя сила!
Современный перевод РБО
И теперь говорит Господь (Тот, кто создал меня в утробе, чтобы я был рабом Ему, чтобы вернул я к Нему Иакова и собрался бы к Нему весь Израиль; я славен в очах Господа, мой Бог стал моей силой) —
Теперь говорит ГОСПОДЬ, от чрева матери меня взрастивший как Своего слугу, чтобы вернул я вновь к Нему Иакова, и вновь собрался у Него Израиль. В почете я у ГОСПОДА, и сила моя — в Боге моем!
И теперь, — говорит Господь, — образовавший меня от утробы Себе в слуги, чтобы вернуть к Нему Иакова и чтобы собрался к Нему Израиль. Я почтён в глазах Господа, и мой Бог — моя сила.
Он меня создал в теле матери моей, чтоб мог я быть Его слугою и привести Иакова и Израиль вновь к Нему. Такую честь мне оказал Господь, и от Него я силы получаю».
Он меня создал в теле матери моей, чтоб мог я быть Его слугою и привести к Нему обратно Иакова и Израиль. Такую честь мне оказал Господь, и от Него я силы получаю".
И ныне так говорит Господь, соделавший Меня из чрева рабом Своим, чтобы собрать Иакова и Израиля к Нему. Соберусь и прославлюсь пред Господом и Бог мой будет моею силою
И҆ нн҃ѣ та́кѡ гл҃етъ гдⷭ҇ь, созда́вый мѧ̀ ѿ чре́ва раба̀ себѣ̀, є҆́же собра́ти і҆а́кѡва къ немꙋ̀ и҆ і҆и҃лѧ: соберꙋ́сѧ и҆ просла́влюсѧ пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ бг҃ъ мо́й бꙋ́детъ мнѣ̀ крѣ́пость.
И ныне тако глаголет Господь, создавый Мя от чрева раба Себе, еже собрати Иакова к Нему и Израиля: соберуся и прославлюся пред Господем, и Бог Мой будет Мне крепость.