Библия Ис Исаия 49:6 › сравнение

Исаия 49:6

Сравнение:
Исаия 49:6


И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля, но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Моё простёрлось до концов земли.

Он говорит: «Слишком мало для Тебя быть Моим Слугой, восстановить роды Иакова и возвратить уцелевших Израиля. Я сделаю Тебя светом для язычников, чтобы спасение Мое достигло концов земли».

Он сказал: «Мало того, Мой слуга, что с тобой племена Иакова воспрянут и вернутся те, кто в Израиле уцелел; но станешь ты светочем другим народам, и до концов земли дойдет спасение Мое!»

Современный перевод РБО

говорит Он: «Сверх того, что ты — раб Мой, что ты возродишь племена Иакова, приведешь назад остаток Израиля, — Я также сделаю тебя светом для народов, чтобы спасение, ниспосланное Мною, края земли достигло!»

Он мне сказал: «Мало того, что будешь ты Моим слугою, который возродит племена Иакова и вернет тех, кто уцелел в Израиле; станешь ты еще и светочем другим народам, чтобы по всей земле спасение Мое свершилось!»

И Он сказал: «Мало того, что ты будешь Моим слугой для восстановления колен Иакова и для возвращения остатков Израиля, но Я сделаю тебя светом для народов, чтобы Моё спасение распространилось до концов земли».

Господь мне говорил: «Ты самый важный Мой слуга. В неволе народ Израиля, но он ко Мне вернётся, семья Иакова ко Мне придёт. Но у тебя есть дело важнее этого: светом для народов Я сделаю тебя, Моим путём спасения всех людей земли».

Господь мне говорил: "Ты — самый нужный Мой слуга. В неволи народ Израиля, но он ко Мне вернётся, семья Иакова ко Мне придёт. Но у тебя есть дело поважнее, чем это — светом для народов Я сделаю тебя, Моим путём спасения всех людей земли".

И сказал Мне: великое для Тебя — назваться рабом Моим, чтобы возстановить колена Иакова и возвратить разсеяннаго Израиля. Вот Я дал Тебя в завет рода, во свет для народов, чтобы быть Тебе спасением до краев земли.

И҆ рече́ ми: ве́лїе тѝ є҆́сть, є҆́же назва́тисѧ тебѣ̀ рабо́мъ мои́мъ, є҆́же возста́вити племена̀ і҆а̑кѡвлѧ и҆ разсѣ́ѧнїе і҆и҃лево ѡ҆брати́ти: сѐ, да́хъ тѧ̀ въ завѣ́тъ ро́да, во свѣ́тъ ꙗ҆зы́кѡмъ, є҆́же бы́ти тебѣ̀ во спⷭ҇нїе да́же до послѣ́днихъ землѝ.

И рече Ми: велие Ти есть, еже назватися Тебе рабом Моим, еже возставити племена Иаковля и разсеяние Израилево обратити: се, дах Тя в завет рода, во свет языком, еже быти Тебе во спасение даже до последних земли.

Параллельные ссылки — Исаия 49:6

Синодальный перевод:
Мф 8:11; Мф 12:18; Мф 28:19; Мк 4:31; Мк 7:28; Мк 16:15; Лк 1:16; Лк 1:79; Лк 2:10; Лк 2:30; Лк 2:32; Лк 3:6; Лк 13:29; Лк 14:23; Лк 24:46-47; Ин 1:4-9; Ин 1:9; Ин 3:17; Ин 4:10; Ин 7:35; Ин 8:12; Ин 9:5; Ин 10:16; Ин 10:36; Ин 11:52; Ин 12:23; Ин 12:32; Деян 1:8; Деян 11:1; Деян 13:47; Деян 15:17; Деян 26:18; Деян 28:28; 1Пет 1:11; Рим 2:19; Рим 4:9; Рим 10:18; Рим 10:20; Рим 15:12; 2Кор 2:15; 2Кор 9:15; Гал 3:14; Еф 5:8; Флп 2:7; Флп 2:9; Кол 3:11; 1Тим 2:4; Тит 2:11; Евр 5:9; Евр 12:2; Откр 7:9; Откр 11:15; Быт 49:10; Исх 15:2; 4Цар 3:18; 4Цар 20:10; 1Пар 17:17; 1Пар 17:19; 2Пар 6:33; Пс 18:43; Пс 19:4; Пс 21:2; Пс 22:27; Пс 40:10; Пс 49:1; Пс 50:23; Пс 65:2; Пс 67:2; Пс 71:21; Пс 96:3; Пс 98:2-3; Песн 8:8; Ис 2:2; Ис 11:9; Ис 11:10; Ис 19:24; Ис 24:14-16; Ис 25:6; Ис 29:17; Ис 40:5; Ис 42:1; Ис 42:6; Ис 46:13; Ис 51:4; Ис 52:10; Ис 52:13; Ис 60:3; Ис 61:4; Ис 62:2; Иер 16:19; Ос 1:7; Иоиль 2:28; Мих 4:1; Зах 2:11; Зах 6:13; Зах 8:20; Зах 9:10; Зах 14:9; Мал 1:11; Мал 4:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.