И поднимет знамя народам дальним, и даст знак живущему на краю земли, — и вот, он легко и скоро придёт;
Он поднимает знамя, призывая дальние народы, свистом созывает тех, кто на краях земли. И вот, они идут — быстро и стремительно.
поднимет Он знамя для дальних народов, позовет их с края земли, как они поспешат, как легко прибегут!
Современный перевод РБО
Поднимет Он знамя, призывая далекий народ, свистнет, призывая тех, кто живет на краю земли, и они примчатся быстро, легко!
Поднимет Он знамя как знак для дальних народов,[14] позовет их свистом с края земли — и тотчас поспешат они, бросятся стремглав!
Он поднимет знамя дальним народам и свистнет живущему на краю земли — и он легко и быстро придёт.
В далёких землях Бог даёт знаки народам, Он поднимает знамя и поднимает людей. Враг идёт издалека и скоро придёт в страну, он надвигается быстро.
В далёких землях Бог даёт знаки народам, Он поднимает знамя и поднимает людей. Враг идёт издалека и скоро придёт в страну, он продвигается быстро.
Посему поднимет Он знамя народам дальним и издаст звук88 им с конца земли, — и вот скоро и легко придут они:
Воздви́гнетъ ᲂу҆́бѡ зна́менїе во ꙗ҆зы́цѣхъ сꙋ́щихъ дале́че и҆ позви́ждетъ и҆̀мъ ѿ конє́цъ землѝ, и҆ сѐ, ско́рѡ ле́гцѣ грѧдꙋ́тъ:
Воздвигнет убо знамение во языцех сущих далече и позвиждет им от конец земли, и се, скоро легце грядут: