Библия Авв Аввакум 2:13 › сравнение

Аввакум 2:13

Сравнение:
Аввакум 2:13


Вот, не от Господа ли Саваофа это, что народы трудятся для огня и племена мучат себя напрасно?

Разве не Господь Сил решил, что труды людей — лишь пища для огня, что народы изнуряют себя напрасно?

Вот что решил об этом Господь Воинств: труд народов станет пищей огню, впустую изнуряют себя работой племена!

Современный перевод РБО

Господом Воинств предопределено: трудятся народы — а все труды их сгорят в огне, изнуряют себя работой — а все труды их пойдут прахом.

ГОСПОДЬ Воинств так положил! Народы тщетно трудятся — всё сгорит. Впустую изнуряют себя племена!

Разве не от Господа Саваофа то, что народы трудятся для огня и племена мучают себя напрасно?

Господь Всемогущий определил, что огонь разрушит всё, что построил ты, и всё, что сделал ты, будет напрасно.

Господь Всемогущий определил, что огонь разрушит всё, что построили эти люди. Вся их работа будет напрасной.

Не от Иеговы ли воинств это? и народы трудятся для огня, и племена мучат себя напрасно.

Не от Господа ли Вседержителя происходит это, что погибли многие народы в огне и изнемогли многия племена?

Не сїѧ̑ ли сꙋ́ть ѿ гдⷭ҇а Вседержи́телѧ; и҆ ѡ҆скꙋдѣ́ша лю́дїе мно́зи ѻ҆гне́мъ, и҆ ꙗ҆зы́цы мно́зи и҆знемого́ша:

Не сия ли суть от Господа Вседержителя? И оскудеша людие мнози огнем, и языцы мнози изнемогоша:

Параллельные ссылки — Аввакум 2:13

Синодальный перевод:
Ин 6:27; Иак 1:13; 1Фес 2:1; Быт 11:6-9; Лев 26:20; 2Цар 15:31; Иов 5:13-14; Иов 28:3; Иов 39:16; Пс 39:6; Пс 127:1-2; Притч 16:27; Притч 21:30; Еккл 1:3; Еккл 2:11; Еккл 5:11; Ис 41:5-8; Ис 44:12; Ис 47:13; Ис 50:11; Ис 55:2; Ис 57:10; Иер 9:5; Иер 12:13; Иер 51:58; Иер 51:64; Иез 24:12; Авв 2:6; Мал 1:4.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.