И они будут как герои, попирающие врагов на войне, как уличную грязь, и сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях.
Вместе они, как воины в битве, втопчут врага в дорожную грязь; будут сражаться — ведь с ними Господь — и посрамят всадников.
Вместе они — богатыри в бою, втопчут врагов в уличную грязь, сразятся — ведь с ними Господь! — и опозорят всадников они.
Современный перевод РБО
Подобно могучим воинам, что привыкли в походах топтать пыль дорог, они пойдут в бой, и Господь будет с ними, конницу посрамят они.
Все вместе они героями будут в бою, втопчут в грязь любого; бесстрашно сражаться станут — ведь с ними ГОСПОДЬ! — и посрамят они скачущих на конях.
И они будут как герои, топчущие врагов на войне как уличную грязь. Будут сражаться, потому что Господь с ними, и они опозорят всадников на конях.
Они будут подобны солдатам, которые шагают по уличной грязи. Они будут сражаться и победят даже вражеских всадников, потому что с ними Господь.
Они разобьют своего врага и будут попирать его, как уличную грязь. Они будут сражаться и победят даже вражеских всадников, ибо с ними Господь.
И будут как храбрые, попирающие грязь улиц во время битвы; и сразятся, потому что Иегова с ними, и посрамят сидящих на конях.
И они будут, как воины, попирающие на войне (как) дорожную грязь, и ополчатся в боевой порядок, ибо Господь с ними, и посрамятся всадники на конях.
И҆ бꙋ́дꙋтъ ꙗ҆́кѡ ра́тницы попира́юще бре́нїе на пꙋте́хъ во бра́ни, и҆ ѡ҆полча́тсѧ, ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь съ ни́ми, и҆ постыдѧ́тсѧ вса́дницы ко́ннїи.
И будут яко ратницы попирающе брение на путех во брани, и ополчатся, яко Господь с ними, и постыдятся всадницы коннии.