Тогда говорит человеку тому: протяни руку твою. И он протянул, и стала она здорова, как другая.
После этого Он сказал больному: — Протяни руку. Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой, как и другая.
И вот Он говорит тому человеку: — Протяни руку. Тот протянул — и рука снова стала здоровой, как другая.
Современный перевод РБО
Потом Он говорит тому человеку: «Протяни руку». Тот протянул — и рука стала здоровой.
Потом Он сказал тому человеку: «Протяни свою руку!» Тот протянул — и рука стала такой же здоровой, как и другая.
После этого Иисус обратился к тому человеку: «Протяни твою руку». Тот протянул руку, и она стала здоровой, как другая.
Иисус сказал сухорукому: «Протяни руку». Тот протянул руку, и она тот час же выправилась и стала здоровой, как и другая.
И сказал Он сухорукому: "Протяни руку". Тот протянул руку, и она тотчас же выправилась и стала здорова, как другая.
Тогда говорит человеку: протяни твою руку; и он протянул; и стала она вновь здоровой, как другая.
После этого Он сказал больному: — Протяни руку! — Тот протянул, и его рука стала совершенно здоровой, как и другая.
И Он сказал тому человеку: «Протяни руку!» Тот протянул руку, и она стала здоровой, как другая его рука.
Затем сказал он тому человеку: "Протяни руку". И как только тот протянул руку, она стала здоровой, как и другая.
И говорит калеке: «Протяни руку». Тот протянул — и обе руки стали здоровы.
после этого Он говорит тому человеку: подыми руку свою. Тот поднял, и она стала здоровой, как и другая.
Тогда говоритъ тому человѣку: протяни руку твою; и онъ протянулъ ее: и она стала здорова, какъ другая.
Тут говорит Он человеку тому: «Протяни твою руку!» И тот протянул, и стала она вновь здоровой, как другая.
Тогда̀ гл҃а человѣ́кꙋ: прострѝ рꙋ́кꙋ твою̀. И҆ прострѐ: и҆ ᲂу҆тверди́сѧ цѣла̀ ꙗ҆́кѡ дрꙋга́ѧ.
Тогда́ глаго́ла челове́ку: простри́ ру́ку твою́. И простре́, и утверди́ся цела́ я́ко друга́я.