Фарисеи же, выйдя, имели совещание против Него, как бы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса. Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
А фарисеи ушли и стали совещаться, как бы погубить Иисуса.
Современный перевод РБО
А фарисеи ушли и стали думать вместе, как им погубить Иисуса.
Фарисеи же, выйдя из синагоги, стали решать, как расправиться им с Иисусом.
Фарисеи, выйдя, стали совещаться против Него, как Его погубить. Но Иисус, узнав об этом, удалился оттуда.
Тогда фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Его.
Фарисеи вышли и стали сговариваться, как найти способ погубить Иисуса.
Фарисеи же, выйдя, приняли против Него решение, чтобы погубить Его. Но Иисус, узнав, удалился оттуда.
Фарисеи же, выйдя, стали строить планы, как им убить Иисуса.
А фарисеи вышли и стали совещаться, как погубить Иисуса.
Однако фарисеи вышли и начали тайно совещаться, как бы им расправиться с Иисусом.
Фарисеи ушли и стали сообща думать, как им погубить Иисуса.
И, выйдя, фарисеи приняли решение: погубить Его, однако Иисус, узнав об этом, удалился оттуда.
Фарисеи же, вышедши, составили противъ Него совѣтъ, какъ бы погубить Его. Но Іисусъ, узнавъ, уклонился оттуда.
А фарисеи, выйдя, сговаривались, каким способом погубить Иисуса; но Он, ведая это, удалился оттуда.
[Заⷱ҇ 46] Фарїсе́є же ше́дше совѣ́тъ сотвори́ша на него̀, ка́кѡ є҆го̀ погꙋбѧ́тъ. І҆и҃съ же разꙋмѣ́въ ѿи́де ѿтꙋ́дꙋ.
Фарисе́е же ше́дше сове́т сотвори́ша на него́, ка́ко Его́ погубя́т. Иису́с же разуме́в оты́де отту́ду.