Библия Мф От Матфея 18:25 › сравнение

От Матфея 18:25

Сравнение:
От Матфея 18:25


а как он не имел чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и всё, что он имел, и заплатить;

Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и всё их имущество.

Должнику нечем было заплатить, так что господин повелел в уплату долга продать в рабство его самого вместе с женой и детьми и отобрать всё имущество.

Современный перевод РБО

Так как вернуть эти деньги он не мог, то господин приказал продать в рабство для уплаты долга и его самого, и его жену, и детей, и все имущество.

И так как у слуги этого не было чем заплатить, то господин приказал для уплаты долга продать и самого слугу, и жену его, и детей, и всё, что у него было.

А так как ему нечем было заплатить, то господин приказал продать этого раба с женой, детьми и со всем, что имел этот раб, чтобы заплатить.

Но, так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга.

Но так как слуга не мог расплатиться, господин приказал продать его вместе с женой, детьми и со всем его имуществом в уплату долга.

а так как у него не было чем заплатить, то повелел господин продать его, и жену, и детей, и всё, что у него было, и заплатить.

Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел, чтобы он, его жена, дети и все их имущество были проданы и чтобы долг был выплачен.

Так как заплатить тому было нечем, господин велел продать его вместе с женой, детьми и всем имуществом, чтобы вернуть себе долг.

и так как он не мог заплатить, господин велел продать его, жену и детей и всё его имущество, чтобы вернуть долг.

Рассчитываться слуге было нечем, и государь приказал продать и его самого, и жену, и детей, и все, что у него было, и заплатить.

А так как тому нечем было отдать долг, то царь повелел продать и его, и жену, и детей, и всё достояние его и вернуть долг.

и какъ онъ не имѣлъ, чѣмъ заплатить, то Государь его приказалъ продать его, и жену его, и дѣтей, и все, что онъ имѣлъ, и возвратить долгъ.

Поскольку же тот не имел, чем расплатиться, господин велел продать за долги и его самого, и его жену, и его детей, и все его достояние.

не имущу же е му въздати. повеле господинъ его да продадятъ и. и жену его и чяда. и вьсе елико имеаше и отъдати.

не и҆мꙋ́щꙋ же є҆мꙋ̀ возда́ти, повелѣ̀ и҆̀ госпо́дь є҆гѡ̀ прода́ти, и҆ женꙋ̀ є҆гѡ̀, и҆ ча̑да, и҆ всѧ̑, є҆ли̑ка и҆мѣ́ѧше, и҆ ѿда́ти.

Не иму́щу же ему́ возда́ти, повеле́ и госпо́дь его́ прода́ти, и жену́ его́, и ча́да, и вся, ели́ка име́яше, и отда́ти.

Параллельные ссылки — От Матфея 18:25

Синодальный перевод:
Лк 7:42; Рим 7:14; Быт 17:13; Быт 44:10; Исх 21:2; Лев 25:39; Втор 15:2; Втор 32:30; Суд 4:2; 1Цар 22:2; 4Цар 4:1; Неем 5:5; Неем 5:8; Притч 6:31; Притч 22:7; Ис 50:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.