БиблияМф От Матфея 18:25стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Матфея 18:25

Подстрочник:
От Матфея 18:25

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

25
μὴ Не 3361 PRT-N
ἔχοντος имеющего 2192 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἀποδοῦναι отдать 591 V-2AAN
ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
κύριος господин 2962 N-NSM
πραθῆναι продать 4097 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
τέκνα детей 5043 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
πάντα всё 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀποδοθῆναι. быть отданным. 591 V-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Матфея 18:25

Фильтр для номеров: показать скрыть
а 1161 как он не 3361 имел, 2192 чем заплатить, 591 то государь 2962 его 846 приказал 2753 продать 4097 его, 846 и 2532 жену 1135 его, 846 и 2532 детей, 5043 и 2532 все, 3956 что 3745 он имел, 2192 и 2532 заплатить; 591

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Матфея 18:25

а 1161 как он не 3361 имел, 2192 чем заплатить, 591 то государь 2962 его 846 приказал 2753 продать 4097 его, 846 и 2532 жену 1135 его, 846 и 2532 детей, 5043 и 2532 все, 3956 что 3745 он имел, 2192 и 2532 заплатить; 591

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 18:25

ἔχοντος praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. Используется как gen.* abs.* со знач. времени либо причины (BD*, 218).
ἀποδοῦναι aor.* act.* inf.* от ἀποδίδωμι (G591) отдавать, возвращать; термин, относящийся к уплате долга (Beat Weber, “Schulden erstatten — Schulden erlassen. Zum mattaischen Gebrauch einiger juristischer und monetarer Begriffe”, ZNW* 83 [1992]: 253−56). Inf.* в роли obj.* или дополнения к part.*
ἐκέλευσεν aor.* ind.* act.* от κελεύω (G2753) с acc.* и inf.* повелевать, приказывать, сильно и властно указывать другим, что им делать (LN*, 1:425).
πραθῆναι aor.* pass.* inf.* от πιπράσκω (G4097) продавать.
ἀποδοθῆναι aor.* pass.* inf.* от ἀποδίδωμι. Два inf.* относятся к гл.* κελεύω (BD*, 201). Примеры наказания за неуплату долга см.* в DA*; LAE*, 270; NDIEC*, 6:99; AT*, 306−307; MPAT*, 136−39.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Матфея 18:25 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.