Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему всё бывшее.
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали всё царю.
А другие слуги, увидев это, сильно огорчились, пошли и рассказали своему господину, что произошло.
Современный перевод РБО
Другие слуги, увидев это, сильно огорчились, пошли и доложили обо всем, что произошло, своему господину.
Другие слуги, увидев всё это, сильно огорчились и пошли к своему господину доложить обо всем происшедшем.
Его товарищи, которые видели то, что произошло, очень огорчились. Они пришли к своему господину и обо всём рассказали.
Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились и рассказали своему господину о том, что произошло.
Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились, пошли и рассказали господину о том, что произошло.
Товарищи его, увидев происшедшее, сильно опечалились, пришли и доложили господину своему о всём происшедшем.
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю.
Остальные слуги, видевшие это, возмутились, пошли к господину и всё рассказали.
Увидев это, другие слуги очень огорчились; они пошли и рассказали обо всём случившемся своему господину.
Видеть это другим слугам было невыносимо. Они пошли и обо всем рассказали государю.
А другие слуги видели всё это и, удрученные происшедшим, пошли и доложили государю своему о случившемся.
Товарищи его, видѣвъ произшедшее, весьма огорчились; и пришедши разсказали Государю своему все, что случилось.
И вот другие рабы, видя это, пошли и поведали о случившемся господину.
видевъше же клеврети его бывъшая. съжалишяси зело. и пришьдъше съказашя господину своему. вьса бывъшая
Ви́дѣвше же клевре́ти є҆гѡ̀ бы̑вшаѧ, сжа́лиша сѝ ѕѣлѡ̀ и҆ прише́дше сказа́ша господи́нꙋ своемꙋ̀ всѧ̑ бы̑вшаѧ.
Ви́девше же клевре́ти его́ бы́вшая, сжа́лиша си зело́ и прише́дше сказа́ша господи́ну своему́ вся бы́вшая.