Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам, что трудно богатому войти в Царство Небесное;
Тогда Иисус сказал Своим ученикам: — Говорю вам истину: трудно будет богатому войти в Небесное Царство.
А Иисус сказал Своим ученикам: — Аминь говорю вам: тяжело богачу войти в Царство Небес!
Современный перевод РБО
А Иисус сказал Своим ученикам: «Верно вам говорю, трудно богатому войти в Царство Небес.
Иисус же сказал ученикам Своим: «Поверьте Мне, богатому трудно войти в Царство Небесное.
Иисус сказал Своим ученикам: «Говорю вам истину, что трудно богатому войти в Небесное Царство.
И сказал Иисус Своим ученикам: «Правду вам говорю: трудно богатому войти в Царство Небесное.
И сказал Иисус Своим ученикам: "Истинно говорю: трудно богатому войти в Царство Небесное.
Иисус же сказал ученикам Своим: истинно говорю вам: богатому трудно будет войти в Царство Небесное.
Тогда Иисус сказал своим ученикам: — Говорю вам истину: трудно будет богатому войти в Небесное Царство.
А Иисус сказал ученикам: «Говорю вам истину: трудно богачу войти в Царство Небесное.
Тогда Иисус сказал ученикам: "Да, говорю вам, очень трудно будет богатому человеку войти в Царство Небес.
Иисус сказал ученикам: «Воистину трудно богатому войти в Царство Небесное.
Иисус же сказал ученикам Своим: уверяю вас: богатому трудно войти в Царство Небесное.
Іисусъ же сказалъ ученикамъ Своимъ: истинно говорю вамъ: трудно богатому войти въ царствіе небесное.
А Иисус сказал ученикам Своим: «Воистину говорю вам, что трудно богатому войти в Царствие Небесное.
Иисусъ же рече. къ ученикомъ Своимъ. амин. глаголю вамъ. яко не удобь вънидеть богать. въ Царьствие Небесьное.
І҆и҃съ же речѐ ᲂу҆чн҃кѡ́мъ свои̑мъ: а҆ми́нь гл҃ю ва́мъ, ꙗ҆́кѡ неꙋдо́бь бога́тый вни́детъ въ црⷭ҇твїе нбⷭ҇ное:
Иису́с же рече́ ученико́м Свои́м: ами́нь глаго́лю вам, я́ко неудо́бь бога́тый вни́дет в Ца́рствие Небе́сное.