Библия Мф От Матфея 26:11 › сравнение

От Матфея 26:11

Сравнение:
От Матфея 26:11


ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда имеете;

Так как нищие всегда с вами,[165] а Я не всегда буду с вами.

Нищие всегда будут рядом с вами, сможете им помогать, когда захотите, — а Я не всегда буду с вами.

Современный перевод РБО

Бедные всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.

Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.

потому что нищие всегда будут с вами, а Я — не всегда.

Так как нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.

Ибо нищие всегда будут с вами, а Я не всегда.

ибо нищих вы всегда имеете с собою, Меня же не всегда имеете;

Нищие всегда будут с вами, а Меня с вами скоро уже не будет.

Ведь бедняки с вами всегда, а Я — не всегда.

Бедные всегда будут с вами, а я не всегда.

Ведь нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.

потому что нищихъ всегда имѣете съ собою, а Меня не всегда имѣете.

Ведь нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами.

Нищие будут у вас всегда, а Я с вами не всегда.

вьсегда бо нищяя съ собою имаате. Мене же. не вьсегда имаате.

всегда́ бо ни́щыѧ и҆́мате съ собо́ю, менє́ же не всегда̀ и҆́мате:

Всегда́ бо ни́щия и́мате с собо́ю, Мене́ же не всегда́ и́мате.

Параллельные ссылки — От Матфея 26:11

Синодальный перевод:
Мф 18:20; Мф 25:34-40; Мф 25:35; Мф 25:42-45; Мф 28:20; Мк 14:7; Лк 8:3; Лк 11:41; Ин 12:8; Ин 13:33; Ин 14:19; Ин 16:5; Ин 16:28; Ин 17:11; Деян 3:21; Деян 9:39; 1Ин 3:17; Рим 12:16; Рим 15:26; Гал 2:10; Чис 14:40; Втор 15:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.