Но Иисус, уразумев сие, сказал им: что смущаете женщину? она доброе дело сделала для Меня:
Но Иисус, зная, что они говорят, сказал им: — Что вы упрекаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
Иисус понял это и сказал им: — Зачем вы обижаете эту женщину? Она сделала ради Меня доброе дело.
Современный перевод РБО
Иисус, заметив их недовольство, сказал: «Что вы ее обижаете? Эта женщина сделала для Меня доброе дело!
Иисус же сказал на это: «Зачем огорчаете вы эту женщину? Она доброе дело сделала для Меня!
Но Иисус, поняв это, сказал им: «Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело,
Иисус же, поняв это, сказал им: «Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
Иисус же, поняв это, сказал им: "Зачем смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
Но Иисус, узнав, сказал им: что смущаете женщину? Доброе дело сделала она для Меня;
Иисус узнал, что они говорят, и сказал им: — Что вы упрекаете женщину? Она прекрасно поступила.
Услышав это, Иисус сказал: «Что вы смущаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
Но Иисус, понимая происходящее, сказал им: "Зачем беспокоите женщину? Она сделала для меня хорошее дело.
Услышав это, Иисус сказал им: зачем вы огорчаете женщину? Она доброе дело сделала для Меня.
Но Іисусъ, уразумѣвъ сіе, сказалъ имъ: что смущаете женщину? она доброе дѣло сдѣлала надо Мною;
Но Иисус, приметив такое, сказал им: «Что вы огорчаете эту женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
Иисус услышал и сказал: «Зачем вы обижаете женщину? Она сделала для Меня доброе дело.
разумевъ же Иисусъ рече имъ. чьто труждаете жену. дело бо добро съдела о Мъне
Разꙋмѣ́въ же і҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: что̀ трꙋжда́ете женꙋ̀; дѣ́ло бо добро̀ содѣ́ла ѡ҆ мнѣ̀:
Разуме́в же Иису́с рече́ им: что тружда́ете жену́? Де́ло бо добро́ соде́ла о Мне.