Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его.
Предатель так условился с ними: «Хватайте Того, Кого я поцелую».
А предатель условился с ними о знаке еще раньше: — Кого я поцелую, тот и есть Иисус, хватайте Его!
Современный перевод РБО
Предатель заранее условился с ними о знаке, сказав: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус. Берите Его».
Предающий Его заранее условился с ними, что подаст им знак: «Кого я поцелую, это Он и есть. Берите Его».
Предающий Его подал им знак, сказав: «Тот, Кого я поцелую, и есть Иисус. Его возьмите».
Иуда подал им знак, сказав: «Тот, Кого я поцелую, и есть Христос, хватайте Его».
И тот, кто предал Его, подал им знак, сказав: "Тот, кого поцелую, Он и есть, хватайте Его".
Предающий же дал им знак: кого я поцелую, Он и есть, возьмите Его.
Предатель условился с ними о знаке: — Хватайте того, кого я поцелую.
Предатель условился с ними: «Кого я поцелую, это Он и есть, Его и хватайте».
Предатель договорился с ними, что подаст им знак: "Человек, которого я поцелую, и есть тот, который вам нужен — его и хватайте!"
Предатель условился с ними о знаке. Он сказал им: «Кого поцелую, Тот и есть: берите Его».
Тот же, кто предал Его, договорился с ними об условном знаке, сказав: Кого я поцелую,8 Тот Он и есть; хватайте Его.
Предающій же Его далъ имъ знакъ, говоря: кого я облобызаю, тотъ и есть; возмите Его.
А предающий заранее условился с ними: «Кого я поцелую, это Он и есть; берите Его!»
предая и же Его. дасть имъ знамение. глаголя. Его же аще лобъжу. Тъ есть имете Его.
Предаѧ́й же є҆го̀ дадѐ и҆̀мъ зна́менїе, глаго́лѧ: є҆го́же а҆́ще лобжꙋ̀, то́й є҆́сть: и҆ми́те є҆го̀.
Предая́й же Его́, даде́ им зна́мение, глаго́ля: Его́же а́ще лобжу́, Той есть, ими́те Его́.