И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.
Иуда сразу же подошел к Иисусу и сказал: — Здравствуй, Рабби! — и поцеловал Его.
И вот он, подойдя сразу к Иисусу, приветствовал Его: «Здравствуй, Равви!» — и поцеловал.
Современный перевод РБО
Он направился прямо к Иисусу. «Приветствую Тебя, Рабби!» — сказал он и крепко поцеловал Его.
И тотчас, приблизившись к Иисусу, сказал: «Приветствую Тебя, Равви», — и поцеловал Его.
Он сразу подошёл к Иисусу и сказал: «Радуйся, Учитель!», и поцеловал Его.
Он тотчас подошёл к Иисусу и сказал: «Приветствую Тебя, Учитель!» — а потом поцеловал Его.
И тотчас подошёл к Иисусу и сказал: "Привет Тебе, Учитель!", а потом поцеловал Его.
И тотчас подошел к Иисусу и сказал: здравствуй, Равви! и поцеловал Его.
Подойдя сразу же к Иисусу, Иуда сказал: — Здравствуй, Учитель! — и поцеловал Его.
И тут же, подойдя к Иисусу, он сказал: «Приветствую Тебя, рабби!» — и поцеловал его.
Он прошёл прямо к Иисусу, сказал: "Мир Тебе, раби!" и поцеловал его.
И сразу подходит к Иисусу и говорит: «Здравствуй, Рабби!». И поцеловал Его.
И тотчас подошел к Иисусу и сказал: здравствуй, Равви! И поцеловал Его.
И тотчасъ подойдя къ Іисусу, сказалъ: Равви! здравствуй; и облобызалъ Его. Іисусъ же сказалъ ему:
И подошел Он прямо к Иисусу и сказал: «Здравствуй, Равви!» — и поцеловал Его.
и абие приступль Къ Иисусови рече Ему. радуися Равви. и облобыза И.
И҆ а҆́бїе пристꙋ́пль ко і҆и҃сови, речѐ: ра́дꙋйсѧ, равві̀. И҆ ѡ҆блобыза̀ є҆го̀.
И а́бие присту́пль ко Иису́сови, рече́: ра́дуйся, Равви́, и облобыза́ Его́.