Евангелие от Матфея 26 глава » От Матфея 26:50 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Матфея 26 стих 50

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Матфея 26:50 / Мф 26:50

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришёл? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его.

Иисус же сказал ему: — Друг, делай то, для чего пришёл.[171] Тут подошли люди и, схватив Иисуса, взяли Его под стражу.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Но Иисус сказал ему: «Так вот для чего ты пришел, приятель?» Тогда Иисуса схватили и взяли под стражу.

Иисус сказал ему: «Делай же то, для чего ты пришел, друг!»10 Тогда подошли остальные и, бросившись на Иисуса, схватили Его.

И сказал ему Иисус: «Друг, делай то, зачем пришёл». Тогда мужчины подошли и схватили Иисуса.

И сказал ему Иисус: "Друг, делай то, зачем пришёл". И подошли они и схватили Иисуса.

Иисус ответил ему: — Приятель, зачем пришел — делай! И те, кто пришел с Иудой, схватили Иисуса, взяли под стражу.

Иисус же сказал ему: друг, вот для чего ты здесь! Тогда они подошли, наложили руки на Иисуса и взяли Его.

Иисус же сказал ему: — Друг, делай то, для чего пришел. Тут подошли люди и схватили Иисуса.

Иисус ответил: «Не трать время, друг!» Тогда они подошли к Иисусу и схватили Его.

Иисус сказал ему: "Друг, делай то, за чем пришёл". Тогда они выступили вперёд, схватили Иисуса и взяли под стражу.

Иисус говорит ему: «Приятель! Вот как ты пришел!». И тут они все надвинулись на Иисуса, схватили Его и взяли под стражу.

Иисус же сказал ему: друг Мой, ты всё-таки пришёл.9 А те, приблизившись, бросились к Нему и схватили Его.

другъ Мой, для чего ты здѣсь? Тогда приступили, и возложили руки на Іисуса, и взяли Его.

Иисус же сказал: «Любезный, так вот зачем ты здесь!» [39] Тогда они подошли, и наложили руки на Иисуса, и схватили Его.

Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: дрѹ́же, (творѝ,) на не́же є҆сѝ прише́лъ {дрѹ́же, на сїе́ ли прише́лъ є҆сѝ;}. Тогда̀ пристѹ́пльше возложи́ша рѹ́цѣ на ї҆и҃са и҆ ѩ҆́ша є҆го̀.

Иисус же рече ему: друже, (твори,) на неже еси пришел. Тогда приступльше возложиша руце на Иисуса и яша его.

Параллельные ссылки — От Матфея 26:50

2Цар 16:17; Лк 22:48; Мф 20:13; Пс 41:9; Пс 55:13; Пс 55:14.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.