А взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, куда собрались книжники и старейшины.
Арестовавшие Иисуса привели Его к первосвященнику Кайафе, у которого уже собрались учители Закона и старейшины.
А те, кто схватил Иисуса, отвели Его к первосвященнику Кайафе, где уже собрались книжники и старейшины.
Современный перевод РБО
Толпа, взявшая Иисуса, привела Его к первосвященнику Каиафе, где уже собрались учителя Закона и старейшины.
Взявшие Иисуса повели Его к первосвященнику Каиафе, где уже были собраны книжники и старейшины.
А схватившие Иисуса отвели Его к первосвященнику по имени Каиафа, у которого собрались книжники и старейшины.
Люди, схватившие Иисуса, отвели Его в дом первосвященника Каиафы, где собрались все законоучители и старейшины.
Взявшие Иисуса отвели Его к Каиафе, первосвященнику, где собрались все законоучители и старейшины.
Взявшие же Иисуса отвели Его к Каиафе первосвященнику, где собраны были книжники и старейшины.
Aрестовавшие Иисуса привели Его к первосвященнику Каиафе, у которого уже собрались учителя закона и старейшины.
Схватившие Иисуса отвели Его к Кайяфе, первосвященнику, у которого уже собрались книжники и старейшины.
Схватившие Иисуса повели его к Каиафе, первосвященнику, у которого собрались книжники и старейшины.
И вот те, кто схватил Иисуса, привели Его к первосвященнику Каиафе,12 у которого собрались книжники и старейшины.
Взявшіе Іисуса отвели Его къ первосвященнику Каіафѣ, куда собрались книжники и старѣйшины. Петръ же слѣдовалъ за Нимъ издали,
А те, что схватили Иисуса, отвели Его к первосвященнику Каиафе, где уже собрались книжники и фарисеи.
А те, кто схватил Иисуса, отвели Его к архиерею Кайафе — там уже собрались смотрители Книги и советники синагоги.
они же имъшеИисуса. ведошя къ Каияфе архиереови. идеже кънязи и старци людьстсци събьрашяся
[Заⷱ҇ 109] (Во́ини) же є҆́мше і҆и҃са ведо́ша къ каїа́фѣ а҆рхїере́ови, и҆дѣ́же кни́жницы и҆ ста́рцы собра́шасѧ.
Во́ини же е́мше Иису́са ведо́ша к Каиа́фе архиере́ови, иде́же кни́жницы и ста́рцы собра́шася.