Библия Мф От Матфея 26:64 › сравнение

От Матфея 26:64

Сравнение:
От Матфея 26:64


Иисус говорит ему: ты сказал; даже сказываю вам: отныне узрите Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных.

— Ты сам так сказал, — ответил Иисус, — но говорю вам, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящим по правую руку от Всемогущего и идущим на облаках небесных[174].

Говорит ему Иисус: — Ты сам так сказал! И скажу вам больше: отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Высшей Силы, увидите, как Он грядет на облаках небесных.

Современный перевод РБО

«Это ты сказал, — говорит ему Иисус. — И больше того, Я говорю вам: Отныне увидите Сына человеческого сидящим по правую руку Всемогущего и идущим по облакам небесным».

Иисус ответил ему: «Ты сам это сказал! И говорю вам всем: отныне[13] будете видеть Сына Человеческого, сидящего по правую руку Всемогущего,[14] и увидите, как явится Он на землю на облаках небесных».[15]

Иисус ответил ему: «Это ты сказал. Однако скажу вам, что, начиная с этого времени, вы увидите Сына Человеческого, сидящего справа от силы и возвращающегося на небесных облаках».

Иисус ответил ему: «Ты сам сказал это; и всё же скажу тебе, что отныне вы увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и идущего на облаках небесных».

Иисус сказал ему: "Ты сам сказал это; и всё же, скажу тебе, что отныне увидите Сына Человеческого, сидящего по правую руку от Всевышнего и грядущего на облаках небесных".

Говорит ему Иисус; ты сказал. Но Я говорю вам: отныне будете видеть Сына Человеческого, восседающего по правую сторону Силы и грядущего на облаках небесных.

— Ты сам так сказал , — ответил Иисус, — но говорю вам, что отныне вы будете видеть "Сына Человеческого, сидящим по правую руку Всемогущего и идущим по облакам небесным"!

Иисус ответил: «Ты сам сказал. А Я скажу вам: теперь вы увидите, как Сын Человеческий сидит по правую руку от Всемогущего и идёт на облаках небесных93».

Иисус сказал ему: "Твои слова. Но говорю тебе, что однажды ты увидишь Сына Человеческого, сидящего по правую руку Бога и идущего на облаках небесных".

Иисус ответил: «Это ты сказал. Я скажу больше. Теперь сами увидите: Сын человеческий сидит по правую руку Крепкого. Идет по облакам небесным».

И говорит ему Иисус: ты сам сказал это. Я же больше скажу: вскоре вы увидите Сына Человеческого, восседающего одесную от Могущественного и грядущего на облаках небесных. (Пс 109:1; Дан 7:13)

Іисусъ говоритъ ему: ты сказалъ; даже скажу вамъ: отнынѣ узрите Сына человѣческаго сидящаго одесную силы Божіей, и грядущаго на облакахъ небесныхъ.

Говорит ему Иисус: «Ты сказал. Более того говорю вам: отныне узрите Сына Человеческого, воссевшего по правую руку Силы и шествующего по облакам небесным». [40]

глагола ему Иисусъ. ты рече. обаче глаголю ва мъ. отъселе узьрите Сына Чловечьскааго седяща одесную силы. и идуща на облацехъ небесьныихъ.

Гл҃а є҆мꙋ̀ і҆и҃съ: ты̀ ре́клъ є҆сѝ: ѻ҆ба́че гл҃ю ва́мъ: ѿсе́лѣ ᲂу҆́зрите сн҃а чл҃вѣ́ческаго сѣдѧ́ща ѡ҆деснꙋ́ю си́лы и҆ грѧдꙋ́ща на ѡ҆́блацѣхъ небе́сныхъ.

Глаго́ла ему́ Иису́с: ты рече́. Oба́че глаго́лю вам: отсе́ле у́зрите Сы́на Челове́ческаго седя́ща одесну́ю си́лы, и гряду́ща на о́блацех небе́сных.

Параллельные ссылки — От Матфея 26:64

Синодальный перевод:
Мф 10:23; Мф 16:27; Мф 16:28; Мф 24:30; Мф 25:31; Мф 26:25; Мф 27:11; Мф 27:40; Мф 28:13; Мк 8:38; Мк 9:7; Мк 14:61; Мк 14:62; Лк 1:35; Лк 5:24; Лк 9:26; Лк 17:24; Лк 17:30; Лк 21:27; Лк 22:69; Лк 22:70; Ин 1:50-51; Ин 4:26; Ин 18:37; Деян 1:11; Деян 7:55-56; Рим 14:10; 2Кор 1:19; Еф 1:20; Кол 3:1; 1Фес 4:16; 1Фес 4:17; 2Фес 1:7; Тит 2:13; Евр 1:3; Евр 12:2; Откр 1:7; Откр 6:16; Откр 12:10; Откр 20:11; Исх 20:7; 2Пар 18:16; Пс 104:3; Пс 110:1; Ис 19:1; Дан 7:13; Наум 1:3.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.