Но он отрёкся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь.
Но Петр отрицал перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Он перед всеми отрекся: — Не понимаю, о чем ты говоришь.
Современный перевод РБО
Но Петр в присутствии всех отрицал это: «Я не знаю, о чем ты говоришь».
Но он отрицал это перед всеми: «Я не знаю, о чем говоришь ты!»
Но Пётр в присутствии всех стал отрицать это и сказал: «Не знаю, о чём ты говоришь».
Но Пётр стал отрицать это перед всеми: «Я не знаю, о чём ты говоришь!»
Но он стал отрицать это перед всеми, говоря: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Но он отрекся перед всеми и сказал: не знаю, что ты говоришь.
Петр стал отказываться перед всеми: — Я не знаю, о чем ты говоришь.
Но он перед всеми отрёкся: «Я не знаю, о чём ты говоришь», —
Но он отрёкся от него перед всеми: "Я не знаю, о чём ты говоришь!"
Но он отказался пред всеми, сказав: и знать не знаю, о чём ты говоришь.
Но онъ отрекся предъ всѣми, говоря: не знаю, что ты говоришь.
Но он отрекся перед всеми, говоря: «Не знаю, что такое ты говоришь».
Кругом были люди, и Петр не признался, сказал: «Не знаю, о чем ты».
онъ же отъвьржеся Его предъ вьсеми глаголя. не вемь чьто глаголеши.
Ѻ҆́нъ же ѿве́ржесѧ пред̾ всѣ́ми, глаго́лѧ: не вѣ́мъ, что̀ глаго́леши.
Oн же отве́ржеся пред все́ми, глаго́ля: не вем, что глаго́леши.