По плодам их узнаете их. Собирают ли с терновника виноград или с репейника смоквы?
Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
Вы распознаете их по плодам. Разве с репейника собирают виноград, или с терновника — смоквы?
Современный перевод РБО
Вы узна́ете их по плодам их дел. Разве собирают с терновника виноград, а с колючек инжир?
По делам[4] их узнаете, кто они. Разве собирают гроздья виноградные с терновника или с репейника смоквы?
Вы узнаете их по их плодам. Разве виноград собирают с терновника или инжир с репейника?
Вы узнаете их по плодам их дел: ведь с тернистых кустов не собирают виноград и с колючих сорняков не собирают фиг.
Вы узнаете их по плодам деяний: ведь с тернистых кустов не собирают винограда и с сорняков колючих не собирают фиг.
По плодам их познаете их. Разве собирают с терния виноград или с репейника смоквы?
Их вы узнаете по их плодам. Собирают ли с терновника виноград или с чертополоха инжир?
Вы узнаете их по плодам. Разве собирают с терновника виноград или с чертополоха — инжир?
Вы узнаете их по плодам их. Разве можно собирать виноград с колючек или инжир с репейника?
их вы узнаете по плодам дел их. Разве собирают с терновника виноград или с репейника смоквы?
По плодамъ ихъ узнаете ихъ. Собираютъ ли съ терновника виноградъ, или съ репейника смоквы?
По плодам их вы распознаете их. Разве собирают с терновника — виноград, или с репейника — смоквы?
Узнать их можно по плодам. Не с терновника же вы собираете виноград и не с его колючих ветвей смокву.
отъ плодъ ихъ познаетея. еда обье млють отъ трьния грозны. или отъ репия смокъви.
ѿ плѡ́дъ и҆́хъ позна́ете и҆̀хъ. Є҆да̀ ѡ҆б̾е́млютъ ѿ те́рнїѧ гро́зды, и҆лѝ ѿ ре́пїѧ смѡ́квы;
От плод их позна́ете их. Еда́ объе́млют от те́рния гро́зды, или́ от ре́пия смо́квы?