ибо каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
Так же, как вы судите других, будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
Ведь каким судом судите, таким и вас будут судить, и какой мерой отмеряете, такой и вам отмерят.
Современный перевод РБО
потому что каким судом судите, таким Он осудит и вас, и какой мерой мерите, такой Он отмерит и вам.
ибо каким судом судите, таким и сами судимы будете, и какой мерой мерите, такою же отмерится вам.
потому что каким судом судите, таким и вас будут судить. Какой мерой отмеряете, такой и вам будут отмерять.
потому что Бог будет судить вас точно так, как вы судите других; и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим.
ибо Бог будет судить вас точно так, как вы судите других, и отмерено вам будет Богом соответственно тому, как вы отмеряете другим.
ибо, каким судом судите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою отмерено будет вам.
Так же, как вы судите других, так будут судить и вас, и какой мерой вы мерите, такой будет отмерено и вам.
каким судом судите, таким будете судимы вы, и какой мерой мерите, такой будет отмерено вам.
Потому что вы будете судимы так, как судите других — мера, которой вы меряете других, будет применена к вам.
Каким судом судите, таким и сами будете судимы. Какой мерой мерите, такой и вам будет отмерено.
ибо в какой вине обвиняете, в такой и вас обвинят, и какою мерою мерите, такою и вам отмерят.
такимъ судимы будете; и какою мѣрою мѣрите, такою и вамъ будутъ мѣрить.
ибо, каким судом судите, таким будете судимы, и какой мерой мерите, такой будет вам отмерено.
имьже бо судъмь судите. судить ся вамъ и въ ню же меру мерите възмериться вамъ
и҆́мже бо сꙋдо́мъ сꙋ́дите, сꙋ́дѧтъ ва́мъ: и҆ въ ню́же мѣ́рꙋ мѣ́рите, возмѣ́ритсѧ ва́мъ.
И́мже бо судо́м су́дите, су́дят вам, и в ню́же ме́ру ме́рите, возме́рится вам.