Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
Тогда хозяин послал к ним другого слугу; но они разбили ему голову и издевались над ним.
Тогда он отправил к ним другого слугу, но и над этим издевались, били его по голове.
Современный перевод РБО
Снова послал к ним другого слугу, но тому разбили голову и выгнали с позором.
Он послал к ним другого слугу, но того они и по голове били, и глумились над ним.
Тогда хозяин виноградника снова послал к ним другого слугу. Но они унизили этого слугу и разбили ему голову.
Хозяин виноградника послал к ним другого слугу, но они разбили ему голову и поиздевались над ним.
Тот человек послал к ним другого слугу, но они разбили ему голову и обошлись с ним постыдно.
И снова послал к ним другого раба, и того ранили в голову и обесчестили.
Тогда хозяин послал к ним другого слугу; но с ним поступили еще хуже: разбили ему голову и надругались над ним.
Тогда он послал к ним другого раба. Они разбили ему голову и прогнали с позором.
Тогда он послал другого слугу; этому они разбили голову и оскорбили.
Тогда он послал к ним другого раба, но они, разбив ему голову камнями, прогнали с позором.
Опять послалъ къ нимъ другаго слугу; и сему камнями разбили голову, и отослали его съ безчестіемъ.
И снова послал он к ним другого раба; но они и ему проломили голову и поглумились над ним.
Он опять послал к ним другого раба, но и этому они разбили голову, расправились с ним самым подлым образом.
И҆ па́ки посла̀ къ ни̑мъ дрꙋга́го раба̀: и҆ того̀ ка́менїемъ би́вше, проби́ша главꙋ̀ є҆мꙋ̀ и҆ посла́ша безче́стна.
И па́ки посла́ к ним друга́го раба́, и того́ ка́мением би́вше, проби́ша главу́ ему́ и посла́ша безче́стна.