И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;
Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час миновал Его.
Немного отойдя, Иисус пал на землю и стал молиться, чтобы миновал Его, если возможно, этот час.
Современный перевод РБО
Он немного отошел, пал на землю и стал молиться, чтобы миновал Его этот час, если это возможно.
Затем Он отошел немного, упал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его этот час,
Он прошёл немного вперёд, упал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его этот час.
Отойдя немного в сторону, Он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, тот час миновал Его.
Отойдя немного в сторону, Он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, тот час миновал Его.
И пройдя немного вперед, повергался на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его этот час;
Отойдя немного, Он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час для Него не настал.
Отойдя немного, Он пал на землю и молился, чтобы, если возможно, этот час не настал для Него.
Пройдя немного дальше, он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, час тот миновал его:
Сам же, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновала Его эта участь.
И отойдя немного, палъ на землю, и молился, дабы, естьли можно, миновалъ Его часъ сей.
И пройдя немного вперед, Он пал на землю и молился, чтобы, если только возможно, миновал его час этот,
Пройдя немного вперед, Иисус бросился лицом в землю. Он просил, чтобы Ему, если можно, разминуться со своим часом.
И҆ преше́дъ ма́лѡ, падѐ на землѝ и҆ молѧ́шесѧ, да, а҆́ще возмо́жно є҆́сть, мимои́детъ ѿ негѡ̀ ча́съ:
И преше́д ма́ло, паде́ на земли́ и моля́шеся, да а́ще возмо́жно есть, мимои́дет от Него́ час.