Библия Мк От Марка 14:65 › сравнение

От Марка 14:65

Сравнение:
От Марка 14:65


И некоторые начали плевать на Него и, закрывая Ему лицо, ударять Его и говорить Ему: прореки. И слуги били Его по ланитам.

Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: «Пророчествуй!» Потом Его стали избивать стражники.

Были там те, кто стал плевать в Него и, закрыв Ему глаза, бить по щекам, приговаривая «скажи пророчество!», и слуги тоже наносили Ему удары.

Современный перевод РБО

Кое-кто из них стал плевать в Него и, закрыв Ему лицо, бил по голове и говорил: «Вот теперь пророчествуй!» Затем Его стали избивать слуги.

Тогда некоторые стали плевать в Него, и, закрывая Ему лицо, били Его кулаками по лицу, и говорили Ему: «Раз уж Ты пророк, скажи, кто ударил Тебя! »[19] Также и слуги били Его.

Некоторые начали плевать в Него. Они завязали Ему глаза, били Его по лицу и говорили: «Пророчествуй». Слуги тоже били Его.

Некоторые стали плевать в Него. Надев повязку Ему на глаза, они стали избивать Его кулаками, говоря при этом: «Так прорицай же! Докажи нам, что Ты пророк, и скажи, кто ударил Тебя!» Тогда стражники отвели Его в сторону и стали бить.

Некоторые стали плевать в Него. Надев повязку Ему на глаза, они стали избивать Его кулаками, говоря при этом: "Так прорицай же!" И стражники отвели Его в сторону и стали бить.

И начали некоторые плевать на Него и закрывать Ему лицо и заушать Его и говорить Ему: прореки. И служители осыпали Его ударами.

Тогда некоторые начали плевать на Него; Иисусу закрывали лицо, били Его кулаками и говорили: — Пророчествуй! Потом Его стали избивать стражники.

А потом они плевали в Него, закрывали ему лицо, давали пощечины и требовали: — Пророчествуй! И слуги избивали Его палками.

Тогда некоторые стали плевать в него; и завязав ему глаза, начали бить его кулаками и говорить ему: "Посмотрим, как ты пророчествуешь!" И когда охранники забрали его, они тоже били его.

А некоторые стали плевать на Него и, завязав Ему глаза, бить по лицу, говоря: ну-ка, прореки! И слуги стали избивать Его.

И начали нѣкоторые плевать на Него, и закрывая Ему лице, заушать Его, и говорить Ему: угадай; и слуги били Его по щекамъ.

а некоторые начали плевать в Него, и, закрывши Ему лицо, ударяли Его по щекам и говорили Ему; «Изреки пророчество, кто Тебя ударил?» И после еще слуги избивали Его.

И начали плевать в Него. Завязали Ему глаза, били Его и приговаривали: «Скажи, пророк: кто?» Били Его у себя и стражники.

съмрьти. и начяшя етери пльвати на Нь. и прикрывати лице Его и мучити И. и глаголати Ему прорьци намъ Христе къто есть ударии Тя. и слугы биюще и преяшя.

И҆ нача́ша нѣ́цыи плюва́ти на́нь, и҆ прикрыва́ти лицѐ є҆гѡ̀, и҆ мꙋ́чити є҆го̀, и҆ глаго́лати є҆мꙋ̀: прорцы̀. И҆ слꙋги̑ по лани́тома є҆го̀ бїѧ́хꙋ.

И нача́ша не́цыи плюва́ти Нань, и прикрыва́ти лице́ Его́, и му́чити Его́, и глаго́лати Ему́: прорцы́. И слуги́ по лани́тома Его́ бия́ху.

Параллельные ссылки — От Марка 14:65

Синодальный перевод:
Мф 20:18; Мф 20:19; Мф 26:67-68; Мк 10:34; Мк 15:19; Лк 18:32; Лк 22:63-64; Ин 18:22; Ин 19:3; Деян 23:2; 1Пет 2:20; Евр 12:2; Чис 12:14; 3Цар 22:24; 2Пар 18:23; Иов 30:10; Пс 35:15; Ис 3:5; Ис 50:6; Ис 52:14; Ис 53:3; Мих 5:1.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.