Евангелие от Марка 14 глава » От Марка 14:70 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 14 стих 70

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 14:70 / Мк 14:70

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

Он опять отрекся. Спустя немного, стоявшие тут опять стали говорить Петру: точно ты из них; ибо ты Галилеянин, и наречие твое сходно.

Петр снова отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там люди опять сказали ему: — Точно, ты один из них, ты ведь галилеянин.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Петр снова отрицал. Немного погодя стоявшие во дворе сказали Петру: «А ты и вправду из тех. Ты ведь из Галилеи».

И он опять отрицал это. Через некоторое время стоявшие рядом тоже сказали Петру: «Оно и верно, что ты один из них, ты же галилеянин».20

Но Пётр снова отрёкся. Спустя немного времени стоявшие там сказали Петру: «Ты точно один из них, потому что ты тоже галилеянин».

Но Пётр снова отрёкся, а спустя немного времени стоявшие там сказали Петру: "Ты точно один из них, потому что ты тоже галилеянин".

Он снова отрекся. А спустя некоторое время один из стоявших рядом сказал Петру: — Точно ты один из них, ведь ты галилеянин.

Он же стал снова отрекаться. И спустя немного, присутствующие снова стали говорить Петру: поистине ты из них; ты, ведь, и Галилеянин.

Петр снова отрицал. Но спустя немного времени стоявшие там сказали ему: — Конечно же ты один из них, ты ведь галилеянин.

А он снова стал отрицать это. Вскоре стоявшие рядом с ним тоже сказали ему: — А ты и правда из тех. Ты ведь из Галилеи.

И снова он отрицал это. Спустя некоторое время, стоявшие там обратились к Петру: "Ты наверняка один из них, ведь ты из Галилеи".

Петр опять отрекся. Люди постояли, постояли и говорят Петру: «Ясное дело, из тех. А то ты не такой же галилеянин!».

Но он опять стал отказываться. А немного погодя те, кто стоял рядом с Петром, говорят ему: ты точно один из них; ты ведь галилеянин, да и говор твой схож.

Онъ опять отрекся. Спустя немного, стоявшіе тутъ опять сказали Петру: точно ты изъ нихъ; ибо ты Галилеянинъ, и нарѣчіе твое таково.

А он снова отрекся. А немного спустя стоявшие снова говорят Петру: «Вправду ты из них, ты же галилеянин!»

Ѻ҆́нъ же па́ки ѿмета́шесѧ. И҆ пома́лѣ па́ки предстоѧ́щїи глаго́лахѹ петро́ви: вои́стиннѹ ѿ ни́хъ є҆сѝ: и҆́бо галїле́анинъ є҆сѝ, и҆ бесѣ́да твоѧ̀ подо́битсѧ.

Он же паки отметашеся. И помале паки предстоящии глаголаху петрови: воистинну от них еси: ибо галилеанин еси, и беседа твоя подобится.

Параллельные ссылки — От Марка 14:70

Деян 2:7; Ин 18:26; Ин 18:27; Суд 12:6; Лк 22:59; Лк 22:60; Мф 26:73; Мф 26:74.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.