От Марка 15:33 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Марка 15 стих 33

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Марка 15:33 / Мк 15:33

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM
В шестом же часу настала тьма по всей земле и продолжалась до часа девятого.

В шестом же часу по всей земле стало темно, и это продолжалось до девятого часа.89

Современный перевод РБО RBO-2015

В полдень по всей земле настала тьма до трех часов дня.

В полдень настала тьма по всей земле, и так продолжалось до трех часов пополудни.

В полдень тьма наступила на всей земле и продолжалась до трёх часов пополудни.

И вот в полдень тьма наступила на всей земле до трёх часов пополудни.

И когда настал час шестой, тьма наступила по всей земле до часа девятого.

В полдень по всей земле стало темно, и так продолжалось до трех часов дня.

А в шестой час тьма настала по всей земле, и это продолжалось до девятого часа.

В полдень тьма окутала всю Страну до трёх часов дня.

С полудня тьма распространилась по всей земле и продлилась до третьего часа.

И вот в полдень на всей земле наступила тьма до трех часов дня.

Въ шестомъ же часу настала тьма по всей землѣ, и продолжалась до девятаго часа.

Бы́вшѹ же часѹ̀ шесто́мѹ, тма̀ бы́сть по все́й землѝ до часа̀ девѧ́тагѡ.

Бывшу же часу шестому, тма бысть по всей земли до часа девятаго.


Параллельные ссылки — От Марка 15:33

Ам 8:10; Ам 8:9; Ис 50:3; Ис 50:4; Лк 23:44; Лк 23:45; Мк 15:25; Мф 27:45; Пс 105:28.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.