Библия Мк От Марка 5:24 › сравнение

От Марка 5:24

Сравнение:
От Марка 5:24


Иисус пошёл с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.

Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.

Иисус отправился с ним, а следом — большая толпа, которая наседала на Него.

Современный перевод РБО

Иисус пошел с ним. Его сопровождала толпа и теснила Его со всех сторон.

Иисус отправился с ним. За ними пошла большая толпа, теснившая Иисуса со всех сторон.

Иисус пошёл с ним. За Иисусом шла большая толпа, которая теснила Его.

Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним, тесня Его.

Иисус пошёл с ним, и большая толпа народа следовала за Ним по пятам, тесня Его.

И Он пошел с ним, и следовало за Ним много народа, и теснили Его.

Иисус пошел с ним, а за Иисусом следовала большая толпа и теснила Его со всех сторон.

Иисус пошел с ним. А за Иисусом следовала большая толпа, и люди плотно обступали Его.

Он пошёл с ним; и множество народа последовало за ним, тесня его со всех сторон.

Иисус пошел за ним. Он шел посреди толпы. Со всех сторон напирал народ.

И Он пошёл с ним, а за Ним следовала большая толпа и теснила Его.

Іисусъ пошелъ съ нимъ; а за Нимъ пошло множество народа, и тѣснили Его.

Иисус пошел с ним; толпа сопровождала Его и со всех сторон теснила.

Въ время оно последовааше Иисусу на родъ мъногъ. и угнетааху Его

И҆ и҆́де съ ни́мъ: [Заⷱ҇ 21] и҆ по не́мъ и҆дѧ́хꙋ наро́ди мно́зи и҆ ᲂу҆гнета́хꙋ є҆го̀.

И и́де с ним, и по Нем идя́ху наро́ди мно́зи и угнета́ху Его́.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.