Библия Мк От Марка 5:28 › сравнение

От Марка 5:28

Сравнение:
От Марка 5:28


ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.

«Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то исцелюсь», — говорила она себе.

Она рассуждала так: «Если только прикоснусь хотя бы к Его плащу, то исцелюсь».

Современный перевод РБО

потому что говорила себе: «Если хоть к одежде Его прикоснусь, выздоровею».

потому что подумала: «Исцелена[4] буду, если хоть к одежде Его прикоснусь».

Она говорила: «Если я прикоснусь хотя бы к Его одежде, то буду исцелена».

так как думала: «Если я смогу хотя бы прикоснуться к Его одежде, я исцелюсь».

ибо она подумала: "Если я смогу хотя бы прикоснуться к Его одежде, я исцелюсь".

Ибо она говорила: если прикоснусь хотя бы к одеждам Его, буду спасена;

— Если я хоть к одежде Его прикоснусь, то выздоровею, — верила она.

ибо она думала: «Исцелюсь, если коснусь хотя бы Его одежды»,

потому что говорила: "Если я хотя бы дотронусь до его одежды, то излечусь".

Она одно себе говорила: «Только бы мне потрогать Его ризу — и ко мне вернется здоровье».

ибо решила, что если прикоснется хотя бы к одеждам Его, будет исцелена.

(Ибо говорила: естьли и къ одеждѣ только Его прикоснусь; исцѣлюся.)

Ибо она говорила себе: «Если хоть до Его одежд дотронусь, я спасена!»

глаголааше бо. яко аще прикоснуся поне ризе Его. спасена буду.

глаго́лаше бо, ꙗ҆́кѡ, а҆́ще прикоснꙋ́сѧ ри́замъ є҆гѡ̀, спасе́на бꙋ́дꙋ.

Глаго́лаше бо, я́ко, а́ще прикосну́ся ри́зам Его́, спасе́на бу́ду.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.