Библия Лк От Луки 1:61 › сравнение

От Луки 1:61

Сравнение:
От Луки 1:61


И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем.

Ей стали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!

Ей ответили: — Но ведь среди твоей родни никто не носит это имя!

Современный перевод РБО

«Но в твоем роду нет никого с таким именем!» — сказали они

«Но ведь в твоей родне нет никого с таким именем!» — сказали ей собравшиеся.

Ей сказали: «Среди твоих родственников нет никого названного этим именем».

Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут».

Собравшиеся сказали ей: "Никого из твоих родственников так не зовут".

И сказали ей: никого нет из родни твоей, кто назывался бы этим именем;

Ей начали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!

Ей возразили: «В твоём роду никто не носит такого имени».

Они сказали ей: "У вас в роду никого так не звали",

Тогда, возразив ей, что среди родственников её не было никого, кто бы носил это имя,

И сказали ей: никого нѣтъ въ родствѣ твоемъ, кто бы назывался симъ именемъ.

И сказали ей, что, мол, в родне твоей нет никого, кто звался бы так; и

Ей говорят: «Таким именем никого в твоем роду не называли».

и рекошя къ неи яко никътоже есть отъ рождения твоего иже нарицаеться именемь темь.

И҆ рѣ́ша къ не́й, ꙗ҆́кѡ никто́же є҆́сть въ родствѣ̀ твое́мъ, и҆́же нарица́етсѧ и҆́менемъ тѣ́мъ.

И ре́ша к ней: я́ко никто́же есть в родстве́ твое́м, и́же нарица́ется и́менем тем.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.