От Луки 1:61 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 1 стих 61

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 1:61 | Лк 1:61

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 ELZS ELZM
И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.

Ей стали говорить: – Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!

Современный перевод РБО RBO-2015

«Но в твоем роду нет никого с таким именем!» – сказали они

«Но ведь в твоей родне нет никого с таким именем!» – сказали ей собравшиеся.

Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут».

Собравшиеся сказали ей: "Никого из твоих родственников так не зовут".

И сказали ей: никого нет из родни твоей, кто назывался бы этим именем;

Ей начали говорить: – Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!

Ей возразили: «В твоём роду никто не носит такого имени».

Они сказали ей: "У вас в роду никого так не звали",

Ей говорят: «Таким именем никого в твоем роду не называли».

Тогда, возразив ей, что среди родственников ее не было никого, кто бы носил это имя,

И сказали ей: никого нѣтъ въ родствѣ твоемъ, кто бы назывался симъ именемъ.

И҆ рѣ́ша къ не́й, ѩ҆́кѡ никто́же є҆́сть въ родствѣ̀ твое́мъ, и҆́же нарица́етсѧ и҆́менемъ тѣ́мъ.

И реша к ней, яко никтоже есть в родстве твоем, иже нарицается именем тем.


Параллельные ссылки – От Луки 1:61

Лк 1:61.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность – сообщите нам.



2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.