И сказали ей: никого нет в родстве твоём, кто назывался бы сим именем.
Ей стали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!
Ей ответили: — Но ведь среди твоей родни никто не носит это имя!
Современный перевод РБО
«Но в твоем роду нет никого с таким именем!» — сказали они
«Но ведь в твоей родне нет никого с таким именем!» — сказали ей собравшиеся.
Ей сказали: «Среди твоих родственников нет никого названного этим именем».
Собравшиеся сказали ей: «Никого из твоих родственников так не зовут».
Собравшиеся сказали ей: "Никого из твоих родственников так не зовут".
И сказали ей: никого нет из родни твоей, кто назывался бы этим именем;
Ей начали говорить: — Но ведь среди ваших родственников нет никого с таким именем!
Ей возразили: «В твоём роду никто не носит такого имени».
Они сказали ей: "У вас в роду никого так не звали",
Тогда, возразив ей, что среди родственников её не было никого, кто бы носил это имя,
И сказали ей: никого нѣтъ въ родствѣ твоемъ, кто бы назывался симъ именемъ.
И сказали ей, что, мол, в родне твоей нет никого, кто звался бы так; и
Ей говорят: «Таким именем никого в твоем роду не называли».
и рекошя къ неи яко никътоже есть отъ рождения твоего иже нарицаеться именемь темь.
И҆ рѣ́ша къ не́й, ꙗ҆́кѡ никто́же є҆́сть въ родствѣ̀ твое́мъ, и҆́же нарица́етсѧ и҆́менемъ тѣ́мъ.
И ре́ша к ней: я́ко никто́же есть в родстве́ твое́м, и́же нарица́ется и́менем тем.