Евангелие от Луки 1 глава » От Луки 1:61 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 1 стих 61

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 1:61 / Лк 1:61

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BBC BCAT BAK BSM BMM BVH

И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.

І сказалі ёй: нікога няма ў радзіне тваёй, хто б называўся гэтым імем.

І сказалі ёй: «Нікога няма ў родзічаў тваіх, хто называецца гэтым імем».

І сказалі ёй: «У родзе тваім няма нікога, хто б называўся гэтым імем».

І сказалі ёй: «Нікога няма ў родзе тваім, каб быў названы гэтым імям».

І сказалі ёй: нікога няма ў родзе тваім, хто зваўся-б гэтым іме́ньнем.

І сказалі ёй: няма нікога ў радні тваёй, хто б зваўся гэтым íмем.

Тады сказалі ёй: «Няма нікога з тваёй радні, хто б называўся такім імем».

І сказалі ёй: Нікога няма ў тваёй радні, хто называўся б гэтым імем.

І сказалі ёй: нікога няма ў радні тваёй, хто завецца імем гэтым.

І сказалі ёй: — няма-ж нікога ў родзе тваім, хто-б зваўся імём гэтым.

І сказалі да яе: Што няма нікога ў тваей радні, хто-б называўся гэтым іменем.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.