Библия Лк От Луки 11:27 › сравнение

От Луки 11:27

Сравнение:
От Луки 11:27


Когда же Он говорил это, одна женщина, возвысив голос из народа, сказала Ему: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие!

Иисус ещё говорил, когда одна женщина из толпы крикнула: — Блаженна та мать, что родила Тебя и выкормила!

Еще когда Он это говорил, одна женщина из толпы воскликнула: — Благо той, кто носила Тебя во чреве и кормила грудью!

Современный перевод РБО

Когда Иисус говорил это, женщина из толпы воскликнула: «Счастлива та, чье чрево носило Тебя и чья грудь вскормила Тебя!»

Когда Иисус говорил это, одна женщина из толпы воскликнула: «Блаженна мать, родившая и вскормившая Тебя!»[10]

Когда Он говорил это, одна женщина выкрикнула Ему из толпы: «Счастлива та, чья утроба выносила Тебя и чьи груди вскормили Тебя!»

Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: «Блаженна мать, родившая и вскормившая Тебя!»

Когда Иисус сказал это, женщина из толпы громко воскликнула: "Блаженна Мать, родившая и вскормившая Тебя!"

И было: когда Он говорил это, некая женщина, возвысив голос из толпы, сказала: блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, вскормившие Тебя.

Иисус еще говорил, когда одна женщина из толпы крикнула: — Счастлива та мать, что родила Тебя и выкормила!

Когда Он говорил это, женщина из толпы воскликнула: — Благословенна мать, которая родила Тебя и вскормила!

Пока Иисус рассказывал всё это, одна женщина в толпе громко сказала: "Благословенна мать, родившая тебя и кормившая тебя грудью!"

Когда же Он говорил это, в толпе одна женщина воскликнула, обращаясь к Нему: блаженна та, чье чрево носило Тебя и чьи сосцы питали Тебя!

Случилось, что когда говорилъ Онъ сіе, нѣкоторая женщина изъ народа, возвыся голосъ, сказала Ему: блаженно чрево носившее Тебя, и сосцы Тебя питавшіе!

И было, когда говорил Он это, некая женщина, возвысив голос из толпы, сказала: «Блаженна материнская утроба, носившая Тебя, и грудь, вскормившая Тебя!»

Иисус говорил с толпой, и тут одна женщина крикнула: «Счастлива мать, что носила Тебя, чья грудь вскормила Тебя!»

бысть ж. егда глаголааше. си. въздвигъши некая жена гласъ. отъ народа рече Ему блаженое чрево ношьшее Тя. и сьсьца. яже еси съсалъ.

Бы́сть же є҆гда̀ гл҃аше сїѧ̑, воздви́гши нѣ́каѧ жена̀ гла́съ ѿ наро́да, речѐ є҆мꙋ̀: бл҃же́но чре́во носи́вшее тѧ̀, и҆ сосца̑, ꙗ҆̀же є҆сѝ сса́лъ.

Бысть же егда́ глаго́лаше сия́, воздви́гши не́кая жена́ глас от наро́да, рече́ Ему́: блаже́но чре́во носи́вшее Тя, и сосца́, я́же еси́ ссал.

Параллельные ссылки — От Луки 11:27

Синодальный перевод:
Мф 11:6; Мф 12:50; Мк 3:34; Лк 1:28; Лк 1:42; Лк 1:45; Лк 1:48; Лк 8:21; 1Цар 1:23; Иов 29:11; Притч 7:4; Притч 23:25.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.