А Он сказал: блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его.
Иисус ответил: — Блаженнее те[84], кто слышит слово Божье и исполняет его.
А Он ответил: — Те, кто слышит слово Божье и соблюдает его, — те еще блаженней!
Современный перевод РБО
«Скорее счастливы те, которые слушают слово Бога и соблюдают его!» — ответил Иисус.
Но Он сказал: «Еще блаженнее те, кто слушает слово Божие и соблюдает его! »
А Он сказал: «Счастливы те, кто слышат Божье Слово и соблюдают его».
Но Он сказал: «Блаженны слышащие слово Божье и соблюдающие его!»
Но Он сказал: "Блаженны слышащие слово Божие и соблюдающие его!"
А Он сказал: еще блаженнее слышащие слово Божие и соблюдающие его.
Иисус ответил: — Еще счастливее те, кто слышит слово Божье и исполняет его.
Он ответил: — Благословенны те, кто слышит слово Божье и исполняет его.
Но он сказал: "Ещё более благословенны те, кто слышат слово Божье и соблюдают его!"
А Он ответил: ещё более блаженны те, которые слушают слова Божьи и поступают согласно им.
Но Онъ сказалъ: блаженны слышащіе слово Божіе и соблюдающіе оное!
А Он сказал: «Еще блаженнее те, кто слышит слово Божие и соблюдает его».
Он сказал: «Счастливы, кто слушает Божье слово и этим словом живет».
Онъ же рече. темь же убо блажени. слышящеи слово Божие и храняще е. Рече Господь. никъто же светильни ка въжегъ. Рече Господь. иже любить отца и матере. Рече Господь. къ ученикомъ Своимъ. тако възлюби Богъ мира. Въ время оно. съветъ сътвори. Рече Господь. любяи душу свою погубить ю. и нена. Рече Господь. иже любить отьца и матере.
Ѻ҆́нъ же речѐ: тѣ́мже ᲂу҆̀бо бл҃же́ни слы́шащїи сло́во бж҃їе и҆ хранѧ́щїи є҆̀.
Он же рече́: те́мже у́бо блаже́ни слы́шащии сло́во Бо́жие, и храня́ще е́.