И в аде, будучи в муках, он поднял глаза свои, увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
В аду, где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Авраама, а рядом с ним Лазаря.
В аду, посреди мучений, богач поднял свой взор и увидел вдали Авраама и Лазаря в его объятиях.
Современный перевод РБО
И в аду, в страшных мучениях подняв глаза, он увидел вдали Авраама и рядом с ним Лазаря.
Мучаясь в аду, он поднял глаза и увидел вдали Авраама и Лазаря рядом с ним,
Мучаясь в аду, он поднял свои глаза и увидел вдали Авраама и Лазаря рядом с ним.
В стране мёртвых, где истязали богача, он увидел вдали Авраама, держащего в объятиях Лазаря.
И в царстве мёртвых, где истязали богача, взглянул он наверх и увидел вдали Авраама, держащего в объятиях Лазаря.
и в аду, пребывая в мучениях, поднял он глаза свои и видит издали Авраама и Лазаря на лоне его.
В аду, где богач терпел мучения, он как-то поднял глаза и увидел вдали Aвраама, а рядом с ним Лазаря.
Находясь в преисподней и подвергаясь мучениям, он поднял глаза вверх, увидел вдали Авраама и Лазаря на его лоне
Будучи в аду, где он терпел муки, богач посмотрел наверх и увидел вдалеке Авраама и Лазаря рядом с ним.
В аду же, среди мучений, поднял богач глаза свои и увидел в вышине Авраама, а также и Лазаря в обители его.
Во адѣ, будучи въ мукахъ, онъ возвелъ очи свои, увидѣлъ вдали Авраама, и Лазаря на лонѣ его, и возопивъ сказалъ:
и в аду, терпя мучения, поднял он свои глаза и видит вдалеке Авраама и Лазаря на груди его.
И в аду, в адских муках он поднял глаза и увидел вдали Авраама и с ним Лазаря.
и сы въ аде възведъ же очи свои. сы въ мукахъ. узре Авраама издалече. и Лазара на лоне его.
и҆ во а҆́дѣ возвѣ́дъ ѻ҆́чи своѝ, сы́й въ мꙋ́кахъ, ᲂу҆зрѣ̀ а҆враа́ма и҆здале́ча, и҆ ла́зарѧ на ло́нѣ є҆гѡ̀:
И во а́де возве́д о́чи свои́, сый в му́ках, узре́ Авраа́ма издале́ча, и Ла́заря на ло́не его́.