Библия Лк От Луки 16:8 › сравнение

От Луки 16:8

Сравнение:
От Луки 16:8


И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своём роде.

И хозяин похвалил нечестного управляющего за его находчивость, ведь дети этого мира сообразительнее в делах с себе подобными, чем дети света.

И господин похвалил этого нечестного управляющего за разумное поведение — ведь «сыны этого мира» поступают в своем роде разумней, чем «сыны света».

Современный перевод РБО

А хозяин похвалил мошенника управляющего за то, что он сообразил, как поступить. Ведь люди этого мира куда сообразительнее в делах с себе подобными, чем сыны света.

И похвалил господин нечестного[3] управляющего за то, что тот действовал так предусмотрительно. Да, дети века сего, когда имеют дело с себе подобными, более предусмотрительны, чем дети света.

И хозяин похвалил нечестного управляющего, что тот догадался так поступить. Ведь сыновья этого мира разумнее по отношению к себе подобным, чем сыновья света.

Позже хозяин похвалил бесчестного управляющего, потому что тот поступил хитро. Да, люди мирские более ловки в обращении с себе подобными, чем люди духовные».

Позже хозяин похвалил бесчестного управляющего, ибо тот поступил хитро. Да, люди мирские более ловки в обращении с себе подобными, чем люди духовные".

И похвалил господин домоправителя неправедного за то, что умно поступил, потому что в обращении с людьми рода своего сыны века сего умнее сынов света.

И хозяин похвалил нечестного управляющего за его находчивость, ведь дети этого века сообразительнее в делах с себе подобными, чем дети света.

И хозяин похвалил нечестного управляющего за находчивость, ибо сыны века сего в отношениях с себе подобными мудрее, чем сыны света.

И хозяин похвалил своего нечестного управляющего за то, что тот так разумно поступил! Ибо у мирских больше смекалки, чем у ходящих в свете, когда они имеют дело с подобными себе!

И хозяин обманщика готов был восхищаться тем, как ловко тот выкрутился. Люди этого мира по-своему сметливее тех, кто несет в себе свет.

И похвалил Господь нечестного домоправителя за находчивость, сказав: иногда и грешники могут быть в некотором роде примером для праведников.

И похвалилъ господинъ управителя невѣрнаго, что умно поступилъ; ибо сыны вѣка сего умнѣе сыновъ свѣта, въ своемъ родѣ.

И похвалил хозяин нечестного управителя за то, что тот умно поступил; ибо сыны века сего в делах с подобными себе умнее, чем сыны света.

И҆ похвалѝ госпо́дь до́мꙋ строи́телѧ непра́веднаго, ꙗ҆́кѡ мꙋ́дрѣ сотворѝ: ꙗ҆́кѡ сы́нове вѣ́ка сегѡ̀ мꙋдрѣ́йши па́че сынѡ́въ свѣ́та въ ро́дѣ свое́мъ сꙋ́ть.

И похвали́ госпо́дь до́му строи́теля непра́веднаго, я́ко му́дре сотвори́, я́ко сы́нове ве́ка сего́ мудре́йши па́че сыно́в све́та в ро́де свое́м суть.

Параллельные ссылки — От Луки 16:8

Синодальный перевод:
Мф 17:26; Лк 16:4; Лк 16:10; Лк 18:6; Лк 20:34; Ин 12:36; Деян 12:20; Деян 27:18; Деян 27:32; Иак 3:15; 1Пет 2:9; 1Ин 3:10; 1Ин 4:5; 1Кор 2:6; 1Кор 3:18; Еф 2:2; Еф 5:8; Флп 3:7; Флп 3:19; Кол 3:2; 1Фес 5:5; Быт 3:1; Быт 38:17; Исх 1:10; Нав 9:4; 1Цар 29:4; 2Цар 13:3; 2Цар 16:23; 2Цар 17:14; 3Цар 20:33; 4Цар 5:20; 4Цар 10:19; 2Пар 11:23; Есф 1:22; Иов 28:3; Пс 17:14; Пс 49:10-19; Притч 2:4; Притч 6:6-8; Притч 12:8; Еккл 2:19; Еккл 7:11; Иер 4:22.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.