Библия Лк От Луки 17:24 › сравнение

От Луки 17:24

Сравнение:
От Луки 17:24


ибо, как молния, сверкнувшая от одного края неба, блистает до другого края неба, так будет Сын Человеческий в день Свой.

потому что, как молния, сверкнув, освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в День[111], когда Он придет.

Словно молния, чье сияние озаряет небо от края и до края, — таким явится и Сын Человеческий в Свой день.

Современный перевод РБО

Словно молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, — таким будет Сын человеческий в день, когда Он вернется!

Ибо как молния, сверкая, озаряет всё небо от одного края до другого, так будет и [в тот день], когда придет Сын Человеческий.

потому что, как сверкнувшая молния освещает небо от одного края до другого, таким будет Сын Человеческий в Свой день.

«Потому что, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.

"Ибо, как молния сверкает и освещает небо от края до края, так и Сын Человеческий воссияет в тот день, когда возвратится.

Ибо как молния, блистая, светит от одного края неба до другого, так будет Сын Человеческий в день Свой.

Потому что как блеск молнии освещает небо от края и до края, так будет и Сын Человеческий в день, когда Он придет.

Ибо как молния, что, сверкнув, озаряет все небо от края до края, таким будет Сын Человеческий в день Его прихода.

потому что Сын Человеческий в свой день придёт подобно молнии, вспыхивающей и освещающей небо от одного края неба до другого.

ибо (пришествие) Сына Человеческого в день Его будет подобно молнии, которая, сверкнув, освещает небо от одного края до другого.

Ибо какъ молнія, сверкая, освѣщаетъ отъ одного края неба до другаго края неба: такъ явится Сынъ человѣческій въ день Свой.

Ибо как молния, которая, сверкнув в одном краю неба, проливает свет до другого края, таков будет Сын Человеческий в день Свой.

Как молния, сверкнув, заливает светом все небо от края до края, так придет Сын человеческий в свой День.

ꙗ҆́кѡ бо мо́лнїѧ блиста́ющисѧ ѿ поднебе́сныѧ на поднебе́снѣй свѣ́титсѧ: та́кѡ бꙋ́детъ сн҃ъ чл҃вѣ́ческїй въ де́нь сво́й.

Я́ко бо мо́лния блиста́ющися от поднебе́сныя на поднебе́сней све́тится, та́ко бу́дет Сын Челове́ческий в день Свой.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.