Библия Лк От Луки 2:4 › сравнение

От Луки 2:4

Сравнение:
От Луки 2:4


Пошёл также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова,

Иосиф тоже пошел из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеем, потому что он был потомком Давида.

Иосиф тоже отправился из галилейского города Назарета в родной город Давида в Иудее под названием Вифлеем, потому что и он, потомок Давида, был из его рода.

Современный перевод РБО

Иосиф тоже отправился — из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давида под названием Вифлее́м, потому что он был из рода Давида, его потомок.

Так и Иосиф из города Назарета, что в Галилее, отправился в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеемом, потому что был он из рода Давида, его потомком.

Пошёл также Иосиф из Галилеи, из города Назарет, в Иудею, в город Давида под названием Вифлеем, потому что он был из рода Давида, чтобы

Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, потому что он был из рода Давида.

Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, ибо он был из рода Давида.

И пошел также Иосиф из Галилеи из города Назарета в Иудею в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что был он из дома и рода Давидова,

Иосиф тоже пошел из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеемом, потому что он принадлежал к роду Давида.

Иосиф пошёл из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в Вифлеем, город Давида, так как он происходил от корня и рода Давида,

Итак, Иосиф, поскольку был потомком Давида, из Назарета в Галилее направился в город Вифлеем в Иудее,

Пошел и Иосиф из города Назарета, что в Галилее, в Давидов город Вифлеем, — по происхождению он был из рода Давидова, —

Иосиф же по происхождению принадлежал к роду Давида, поэтому он из Галилеи, из города Назарета, отправился в Иудею, в город Давида Вифлеем,

Пошелъ также и Іосифъ изъ Галилеи, изъ города Назарета, въ Іудею, въ городъ Давидовъ, называемый Виѳлеемъ, (потому что онъ былъ изъ дома и рода Давидова,)

Направился также Иосиф из Галилейского города Назарета в Иудею, в Давидов город, именуемый Вифлеем, потому что был он из рода и дома Давида;

възиде же Иосифъ. отъ Галилеа из града Назарефьска. въ Иудею. въ градъ Давыдовъ. иже нарицаеться Вифлеемъ. зане же беаше отъ дому и отъ отьчьствия Давидова.

Взы́де же и҆ і҆ѡ́сифъ ѿ галїле́и, и҆з̾ гра́да назаре́та, во і҆ꙋде́ю, во гра́дъ дв҃довъ, и҆́же нарица́етсѧ виѳлее́мъ, занѐ бы́ти є҆мꙋ̀ ѿ до́мꙋ и҆ ѻ҆те́чества дв҃дова,

Взы́де же и Ио́сиф от Галиле́и из гра́да Назаре́та во Иуде́ю, во град Дави́дов, и́же нарица́ется Вифлее́м, зане́ бы́ти ему́ от до́му и оте́чества Дави́дова,

Параллельные ссылки — От Луки 2:4

Синодальный перевод:
Мф 1:1-17; Мф 1:16; Мф 1:20; Мф 2:1-6; Мф 2:23; Лк 1:26-27; Лк 1:27; Лк 2:11; Лк 2:39; Лк 3:23; Лк 3:23-31; Лк 4:16; Ин 1:45; Ин 1:46; Ин 7:28; Ин 7:42; Рим 1:3; Быт 23:10; Быт 35:19; Быт 48:7; Руфь 1:19; Руфь 2:4; Руфь 4:11; Руфь 4:17; Руфь 4:21-22; 1Цар 16:1; 1Цар 16:4; 1Цар 17:12; 1Цар 17:58; 1Цар 20:6; 3Цар 11:39; Мих 5:2.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.