Варавва был посажен в темницу за произведённое в городе возмущение и убийство.
(Варавва был заключен в темницу за поднятый в городе бунт и за убийство.)
А Варавва был посажен в тюрьму за то, что устроил в городе мятеж и совершил убийство.
Современный перевод РБО
А это был человек, брошенный в тюрьму за мятеж в городе и убийство.
(Варавва был брошен в тюрьму за поднятый в городе мятеж и за убийство.)
Варавва был посажен в тюрьму за совершённый в городе мятеж и убийство.
Варавва был заключён в темницу за убийство и мятеж в городе.
Варавва был заключён в темницу за мятеж в городе и убийство.
Варавва был брошен в тюрьму за какой-то происшедший в городе мятеж и убийство.
(Варавва был заключен в тюрьму за поднятое в городе восстание и за убийство.)
Бар-Абба этот был арестован за подстрекательство к беспорядкам в городе и за убийство.
(Это был человек, брошенный в тюрьму за поднятый в городе мятеж и убийство)
Варавва же был заключен в темницу за то, что призывал в городе к мятежу и совершил убийство.
который былъ посаженъ въ темницу за нѣкоторое произведенное въ городѣ возмущеніе и убійство.
Это был некто, за учиненный в городе мятеж и смертоубийство брошенный в тюрьму.
Бар-Абба содержался в городе под стражей по обвинению в мятеже и убийстве.
И҆́же бѣ̀ за нѣ́кꙋю крамолꙋ̀ бы́вшꙋю во гра́дѣ и҆ ᲂу҆бі́йство вве́рженъ въ темни́цꙋ.
И́же бе за не́кую крамолу́ бы́вшую во гра́де и уби́йство вве́ржен в темни́цу.