Евангелие от Луки 4 глава » От Луки 4:11 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 4 стих 11

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 4:11 / Лк 4:11

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».

и «они понесут Тебя на руках, чтобы ноги Твои не ударились о камень».[39]

Современный перевод РБО RBO-2015 +

и что «они на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не споткнулась о камень»».

и на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень ногой Твоею“».6

И ещё: „И на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не коснулась камня”».

И ещё: "И на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не коснулась камня"."

и «понесут тебя на руках, чтобы о камень не споткнулась твоя нога».

И: «На руках понесут Тебя, чтобы Ты не преткнулся о камень ногою Твоею».

и "они понесут Тебя на руках, чтобы Ты не споткнулся о камень".

и они понесут тебя на руках, и ты даже камня ногой не заденешь».

Они поддержат тебя руками, чтобы ты не ударился ногой о камни". (Псалом 90:11-12)

И — “понесут Тебя на руках, не дадут ноге Твоей оступиться о камень”».

и они на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень ногою Своею. (Пс 90:11−12)

и на рукахъ понесутъ Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. (Псал. 90:11, 12.) Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ:

"и еще: "на руках понесут Тебя, чтобы не преткнулся Ты о камень ногою Твоей»."

и҆ на рѹка́хъ во́змѹтъ тѧ̀, да не когда̀ преткне́ши ѡ҆ ка́мень но́гѹ твою̀.

и на руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.