Библия Лк От Луки 4:11 › сравнение

От Луки 4:11

Сравнение:
От Луки 4:11


и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».

и «они понесут Тебя на руках, чтобы ноги Твои не ударились о камень».[39]

и «понесут тебя на руках, чтобы о камень не споткнулась твоя нога».

Современный перевод РБО

и что «они на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не споткнулась о камень»».

и на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень ногой Твоею“».[6]

на руках понесут Тебя, и не споткнёшься о камень Твоей ногой"».

И ещё: „И на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не коснулась камня”».

И ещё: "И на руках понесут Тебя, чтобы нога Твоя не коснулась камня"."

И: «На руках понесут Тебя, чтобы Ты не преткнулся о камень ногою Твоею».

и "они понесут Тебя на руках, чтобы Ты не споткнулся о камень".

и они понесут тебя на руках, и ты даже камня ногой не заденешь».

Они поддержат тебя руками, чтобы ты не ударился ногой о камни". (Псалом 90:11-12)

И — “понесут Тебя на руках, не дадут ноге Твоей оступиться о камень”».

и они на руках понесут Тебя, чтобы Ты не споткнулся о камень ногою Своею. (Пс 90:11−12)

и на рукахъ понесутъ Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. (Псал. 90:11, 12.) Іисусъ сказалъ ему въ отвѣтъ:

"и еще: "на руках понесут Тебя, чтобы не преткнулся Ты о камень ногою Твоей»."

и҆ на рꙋка́хъ во́змꙋтъ тѧ̀, да не когда̀ преткне́ши ѡ҆ ка́мень но́гꙋ твою̀.

И на рука́х во́змут Тя, да не когда́ преткне́ши о ка́мень но́гу Твою́.

Параллельные ссылки — От Луки 4:11

Синодальный перевод:
Лк 22:43; Пс 91:11.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.