Евангелие от Луки 8 глава » От Луки 8:15 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 8 стих 15

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 8:15 / Лк 8:15

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!

Семена же, упавшие на хорошую почву, — это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

А зерна, упавшие в добрую землю, это те, кто, услышав слово, сохраняют его в своем добром и отзывчивом сердце и благодаря стойкости приносят урожай.

А семена, упавшие на добрую землю, — это о тех, кто, услышав слово, хранит его в сердце благородном и добром; такие благодаря своей стойкости приносят урожай.

Зёрна же, попавшие в хорошую землю, означают тех, кто слушают слово Божье с чистым и добрым сердцем, верно хранят его и не отступают, пока оно не принесёт хороший урожай».

Зёрна же, попавшие в хорошую землю, означают тех, кто слушает слово Божье с чистым и добрым сердцем, верно хранят его и не отступают, пока оно не принесёт плодов".

А зерна в хорошей почве — это когда они услышали Слово и хранят его в чистом и добром сердце, терпеливо дожидаясь урожая.

А то, что на доброй земле, — это те, которые, услышав слово, держат его в сердце добром и благом и дают плод в терпении.

Семена же, упавшие на хорошую почву, — это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости.

А семена, упавшие на добрую почву, — это слушающие, которые хранят слово в своем добром сердце и приносят, благодаря своей стойкости, урожай.

А упавшие на плодородную почву — это те, которые, когда слышат весть, держатся за неё всем своим добрым и чутким сердцем; и в стойкости приносят урожай.

А упавшее на хорошую почву — о тех, кто слышит Слово и хранит его в добром и любящем сердце, терпеливо выращивает плод.

упавшие же на хорошую землю означают тех, которые, слушая слово, терпеливо хранят его в добром и чистом сердце, и в них оно приносит плод.

А посѣянное на доброй землѣ, значитъ тѣхъ, которые, услышавъ слово, хранятъ оное въ добромъ и чистомъ сердцѣ, и приносятъ плодъ въ терпѣніи. Сказавъ сіе, возгласилъ: имѣющій уши слышать,

А земля добрая — это те, которые, услышав слово, хранят его в сердце добром и благородном и благодаря постоянству приносят плод.

а҆ и҆̀же на до́брѣй землѝ, сі́и сѹ́ть, и҆̀же до́брымъ се́рдцемъ и҆ благи́мъ слы́шавше сло́во, держа́тъ и҆ пло́дъ творѧ́тъ въ терпѣ́нїи. Сїѧ҄ гл҃ѧ, возгласѝ: и҆мѣ́ѧй ѹ҆́шы слы́шати да слы́шитъ.

а иже на добрей земли, сии суть, иже добрым сердцем и благим слышавше слово, держат и плод творят в терпении. Сия глаголя, возгласи: имеяй ушы слышати, да слышит.

Параллельные ссылки — От Луки 8:15

1Кор 7:19; 1Ин 2:3; 1Пет 2:1-2; Кол 1:10; Кол 1:6; Втор 30:6; Еф 2:8; Иез 36:26-27; Гал 5:22-26; Евр 10:36; Евр 2:1; Евр 6:11-12; Иак 1:16-19; Иак 1:22-25; Иак 1:4; Иак 5:7-8; Иер 15:16; Иер 31:33; Иер 32:29; Иов 23:11-12; Ин 14:15; Ин 14:21-24; Ин 15:10; Лк 11:28; Лк 6:45; Мф 24:13; Флп 1:11; Флп 3:13-15; Притч 3:1; Пс 1:1-3; Пс 118:11; Пс 118:127-129; Пс 50:12; Рим 2:7; Рим 6:22; Рим 7:18; Рим 7:4.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.