подойдя сзади, коснулась края одежды Его; и тотчас течение крови у ней остановилось.
Она подошла сзади к Иисусу и прикоснулась к кисточке на краю Его одежды. Кровотечение сразу же остановилось.
И вот она подошла сзади и прикоснулась к краю Его плаща — и кровотечение тотчас прекратилось.
Современный перевод РБО
Подойдя сзади, она прикоснулась к краю Его плаща — и кровотечение сразу прекратилось.
Подойдя сзади, она прикоснулась к краю Его одежды, и кровотечение тотчас прекратилось.
подойдя сзади, коснулась края Его одежды. В тот же миг остановилось у неё кровотечение.
подошла к Нему сзади и коснулась полы Его накидки, и тут же кровотечение у неё прекратилось.
подошла к Нему сзади и коснулась полы Его накидки, и тут же кровотечение у неё прекратилось.
подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его, и тотчас остановилась у нее кровь.
Она протиснулась сзади к Иисусу и прикоснулась к краю Его плаща. Кровотечение сразу же остановилось.
подошла к Нему сзади, дотронулась до края Его плаща, и тотчас кровотечение у неё прекратилось.
подошла к нему сзади и коснулась цицита на его одежде, и в тот же миг кровотечение прекратилось.
подошла и сзади прикоснулась к краям одежды Его, и в тот же миг течение крови у неё прекратилось.
подойдя сзади, прикоснулась къ краю одежды Его: и тотчасъ теченіе крови у нея остановилось. И сказалъ Іисусъ: кто прикоснулся ко Мнѣ?
сзади подошла к Нему и дотронулась до бахромы на краю Его плаща, и тотчас кровотечение у нее остановилось.
Подойдя сзади к Иисусу, она потрогала край Его плаща — и кровотечение сразу прекратилось.
приступльши съзади. коснуся въскрилии ризы Его. и абие статокъ кръве ея
(и҆) пристꙋ́пльши созадѝ, коснꙋ́сѧ кра́ѧ ри́зъ є҆гѡ̀: и҆ а҆́бїе ста̀ то́къ кро́ве є҆ѧ̀.
И присту́пльши созади́, косну́ся кра́я риз Его́, и а́бие ста ток кро́ве ея́.