Евангелие от Луки 8 глава » От Луки 8:43 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Евангелие от Луки 8 стих 43

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: От Луки 8:43 / Лк 8:43

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC DESP CAS RSZ OTNT ENT RBC LUT RBO-1824 RTA ELZS ELZM

И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая, издержав на врачей всё имение, ни одним не могла быть вылечена,

В толпе была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением; она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог её вылечить.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

У одной женщины уже двенадцать лет как было кровотечение. Она истратила на врачей все свои средства, но никто не мог ее вылечить.

Среди них была женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением. [Она истратила на врачей всё, что было у нее ], и никто не смог вылечить ее.

Одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечениями и которую никто не мог исцелить, хотя она истратила на врачей всё, что имела,

Одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечениями и которую никто не мог исцелить, хотя она истратила на врачей всё, что имела,

И была там одна женщина, она страдала кровотечением лет двадцать и потратила всё, что у нее было, на врачей, но никакого исцеления ни от кого так и не получила.

И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая издержала на врачей все имущество, и никто не мог ее вылечить, —

В толпе была женщина, которая вот уже двенадцать лет страдала от кровотечения; она истратила на врачей все свои деньги, но никто не мог ее вылечить.

И одна женщина, страдавшая кровотечением целых двенадцать лет, которая всё состояние свое истратила на врачей и которую никто не мог вылечить,

одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечением и не могла излечиться,

У одной женщины уже двенадцать лет не прекращалось кровотечение. Все свои средства она извела на врачей, но никто из них не мог ее вылечить.

и одна женщина, которая в течение двенадцати лет страдала истечением крови и истратила на врачей всё состояние своё и которую ни один из них не мог излечить,

И женщина, страдавшая кровотеченіемъ двенадцать лѣтъ, которая истощивъ на врачей все имѣніе, ни однимъ не могла быть вылечена,

и женщина, которая страдала кровотечениями уже двенадцать лет и потратила на врачей все, что у нее было, и никто не мог ее вылечить,

И҆ жена̀ сѹ́щи въ точе́нїи кро́ве ѿ двоюна́десѧте лѣ҄тѹ, ѩ҆́же врачє́мъ и҆зда́вши всѐ и҆мѣ́нїе, (и҆) не возмо́же ни ѿ є҆ди́нагѡ и҆сцѣлѣ́ти:

И жена сущи в точении крове от двоюнадесяте лету, яже врачем издавши все имение, (и) не возможе ни от единаго изцелети:

Параллельные ссылки — От Луки 8:43

2Пар 16:12; Деян 14:8-10; Деян 3:2; Деян 4:22; Ис 2:22; Ис 55:1-3; Иов 13:4; Ин 5:5-6; Ин 9:1; Ин 9:21; Лев 15:25; Лк 13:11; Лк 13:16; Лк 8:27; Мк 5:25-26; Мк 9:18; Мк 9:21-22; Мф 9:20-22; Пс 107:13.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.