Женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав пред Ним, объявила Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас исцелилась.
Тогда женщина, видя, что она не осталась незамеченной, подошла, дрожа, и пала перед Иисусом. Перед всем народом она рассказала, почему она к Нему прикоснулась и как сразу же была исцелена.
Женщина поняла, что ей не удалось всё это скрыть, с трепетом подошла, пала к Его ногам и прямо перед всем народом рассказала, почему прикоснулась к Нему и как сразу же исцелилась.
Современный перевод РБО
Тогда женщина, поняв, что утаиться невозможно, вышла, вся дрожа, и, упав к Его ногам, перед всем народом рассказала, по какой причине прикоснулась к Нему и как тотчас же выздоровела.
Женщина поняла, что утаиться ей не удастся. Она с трепетом подошла и, пав ниц перед Иисусом, при всем народе призналась, по какой причине коснулась Его и как тотчас была исцелена.
Женщина, видя, что она не осталась незамеченной, с трепетом подошла и, упав перед Иисусом, сказала Ему перед всем народом, по какой причине прикоснулась к Нему и как в тот же миг исцелилась.
Когда женщина увидела, что её поступок не остался незамечен, то приблизилась к Иисусу и, вся дрожа, склонившись перед Ним, объявила во всеуслышание, что побудило её коснуться Его и как она тотчас исцелилась.
Когда женщина увидела, что её поступок не остался незамечен, она приблизилась к Иисусу, вся дрожа, и, склонившись перед Ним, объявила во всеуслышание, что побудило её коснуться Его и как она тотчас исцелилась.
Женщина же, увидев, что не утаилась, подошла дрожа и, припав к Его ногам, объявила перед всем народом, по какой причине коснулась Его, и как тотчас была исцелена.
Тогда женщина, видя, что она не осталась незамеченной, подошла и дрожа упала перед Иисусом. Перед всем народом она рассказала, почему она к Нему прикоснулась и как сразу же была исцелена.
Видя, что ей не удалось уйти незамеченной, женщина, дрожа всем телом, вышла вперед, бросилась Ему в ноги и при всём народе поведала о том, почему она к Нему прикоснулась, и о том, что она мгновенно исцелилась.
Женщина, видя, что ей не удастся остаться незамеченной, дрожа от страха бросилась перед ним на землю и перед всем народом призналась, почему она прикоснулась к нему и как она в тот же миг исцелилась.
Тогда женщина, видя, что она не утаилась, с трепетом подошла и, пав ниц пред Ним, поведала перед всем народом, почему она прикоснулась к Нему и как в тот же миг исцелилась.
Женщина видя, что она не утаилась, подошла съ трепетомъ, и падши предъ Нимъ, объявила Ему предъ всѣмъ народомъ, по какой причинѣ прикоснулась къ Нему, и какъ тотчасъ исцѣлилась.
А женщина, видя, что ей не удалось утаиться, с трепетом приблизилась, припала к Его ногам и объявила перед всем народом, по какой причине дотронулась до Него и как тотчас получила исцеление.
Женщина поняла, что деваться некуда. Вся дрожа, она упала Иисусу в ноги и перед всем народом объявила, зачем прикасалась к Нему и как тотчас выздоровела.
видевъши же жена яко не утаися. трепещущи приде. и падъши предъ Нимь. за нюже вину коснуся Емь. поведа предъ вьсеми людьми. и яко исцеле абие.
Ви́дѣвши же жена̀, ꙗ҆́кѡ не ᲂу҆таи́сѧ, трепе́щꙋщи прїи́де, и҆ па́дши пред̾ ни́мъ, є҆ѧ́же ра́ди вины̀ прикоснꙋ́сѧ є҆мꙋ̀, повѣ́да є҆мꙋ̀ пред̾ всѣ́ми людьмѝ, и҆ ꙗ҆́кѡ и҆сцѣлѣ̀ а҆́бїе.
Ви́девши же жена́, я́ко не утаи́ся, трепе́щущи прии́де, и па́дши пред Ним, за ню́же вину́ прикосну́ся Ему́, пове́да Ему́ пред все́ми людьми́, и я́ко исцеле́ а́бие.